الإهتمام بالسيرة النبوية باللغة البنغالية
الناشر
مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة
تصانيف
الفصل الخامس: المصنفات المترجمة في السيرة النبوية إلى اللغة البنغالية عرض وتحليل لأهمها
بدأت حركة الترجمة في الأدب البنغالي في الثلاثينيات من القرن العشرين، وبدأت في الرقي والازدهار حتى وصلت في السبعينات إلى منزلة رفيعة، وقد وصلت مؤلفات السيرة النبوية المترجمة إلى اللغة البنغالية من اللغة العربية والأردية والفارسية والإنكليزية إلى ٩٧ مؤلفًا (١)، ويمكن أن نقسم هذه المؤلفات إلى قسمين:
_________
(١) انظر ما ذكره الشيخ أبو القاسم بهونيان: دراسة السيرة النبوية باللغة البنغالية ص (١٧٤ـ١٨٣)، فقد سرد ٩٢ مؤلفًا، ثم وجدت بعض المؤلفات المترجمة في السوق لم يدرجها المؤلف لأنها خرجت بعد كتابة هذا الكتاب.
القسم الأول: المؤلفات التي تناولت سيرة الرسول ﷺ كاملة، وفيما يلي أهم هذه المؤلفات: المؤلفات المترجمة من العربية: ١. زاد المعاد للعلامة ابن قيم الجوزية، ترجمه الأستاذ أختر فاروق، وطبع في المؤسسة الإسلامية ببنغلاديش، وهي ترجمة سلسة وممتازة، ثم ترجم الكتاب مرة أخرى من قبل العلامة محمد عبد الرحمن وطبع في مطبعة أهل الحديث، بداكا. ٢. تهذيب سيرة ابن هشام، وقد هذبه الأستاذ عبد السلام هارون، ترجمه الأستاذ أكرم فاروق، والترجمة جيدة جدًا، أدى الأمانة
القسم الأول: المؤلفات التي تناولت سيرة الرسول ﷺ كاملة، وفيما يلي أهم هذه المؤلفات: المؤلفات المترجمة من العربية: ١. زاد المعاد للعلامة ابن قيم الجوزية، ترجمه الأستاذ أختر فاروق، وطبع في المؤسسة الإسلامية ببنغلاديش، وهي ترجمة سلسة وممتازة، ثم ترجم الكتاب مرة أخرى من قبل العلامة محمد عبد الرحمن وطبع في مطبعة أهل الحديث، بداكا. ٢. تهذيب سيرة ابن هشام، وقد هذبه الأستاذ عبد السلام هارون، ترجمه الأستاذ أكرم فاروق، والترجمة جيدة جدًا، أدى الأمانة
1 / 37