محمد ﵌ في الكتب المقدسة
الناشر
مركز التنوير الإسلامي للخدمات المعرفية والنشر بالقاهرة
رقم الإصدار
الأولى-١٤٢٦ هـ
سنة النشر
٢٠٠٦ م
تصانيف
القرون الأولى للنصرانية فقد ذكره جيروم الذي ولد في منتصف القرن الرابع ميلادي.. فمتى تمّ إقحام اسم" إشعياء"؟؟!
ب- جاء في إنجيل متّى ١: ٢٢- ٢٣: " وهذا كله كان لكي يتم ما قيل من الرب بالنبي القائل: " هوذا العذراء تحبل وتلد ابنا ويدعون اسمه عمانوئيل الذي تفسيره الله معنا. "
النص المقتبس من سفر إشعياء ٧: ١٤ كما هو في التراجم العربية الحالية: " ولكن يعطيكم السيد نفسه آية ما العذراء تحبل وتلد ابنا وتدعو اسمه عمانوئيل".
نصّ إشعياء يذكر الكلمة العبرية" علما" أي" شابة".. لكنّ نصّ إنجيل يوحنا حوّلها إلى" عذراء" بيثولا" ليوائم حال مريم أمّ المسيح ﵉.
وقد استعملت التراجم اليونانية: أكيلا Aquila وسيماشوس Symachus وتيودوشين، Theodotion العبارة اليونانية" نيانس =neanis ="والتي تعني فتاة شابة لا عذراء!
وقد أصلحت الكثير من التراجم الحديثة التحريف الذي لحق سفر إشعياء ليوائم التحريف المقصود الذي مارسه مؤلف إنجيل متّى، فعادت كلمة" شابة" مكان" عذراء" في:
التراجم الإنجليزية:
noisreV dradnatS desiveR ehT
noisreV dradnatS desiveR weN ehT
The New English Translation
1 / 177