148

محمد ﵌ في الكتب المقدسة

الناشر

مركز التنوير الإسلامي للخدمات المعرفية والنشر بالقاهرة

رقم الإصدار

الأولى-١٤٢٦ هـ

سنة النشر

٢٠٠٦ م

تصانيف

إضافة حروف خطأ بسبب التكرار (الرسالة الأولى إلى تسالونيكي ٢: ٧) . بسبب تشابه في النطق أو خطإ في النطق (مثال: متّى ١١: ١٦، الرؤيا ١: ٥، الرسالة إلى روما ١: ٥) . ٢- بسبب خطأ في التذكر أو التوقع: وضع مترادفات (مثال: متّى ٢: ١٧، ١٠: ٢٣) وضع الكلمات في ترتيبها الكلاسيكي في الاستعمال رغم عدم ورود الكلمات في المخطوطة المنقول منها على تلك الصورة (مثال: الرسالة إلى روما ١: ١، متّى ١٥: ١) . تغيير موضع الحروف من الكلمة مما يغير شكل الكلمة وبالتالي مقابلها في لغتها وحتما في اللغات الأخرى وهذا التحريف يشمل جميع أشكال التحريف السابقة واللاحقة (مثال: مرقس ١٤: ٦٥) . إضافة كلمات من نصوص موازية (مثال: متّى ٢٥: ٧ من العددين ٢١ و٣٣) إضافة ضمائر، متوقعة (مثال: متّى ١٤: ١٥ وهو أمر تكرر كثيرا) ٣- إدخال نصوص من الهوامش إلى المتن بزعم التصحيح، خطأ: إضافة هوامش مختصرة إلى المتن للتفسير (مثال: متّى ١٠: ٣) . إضافة عظات دينية (الرسالة إلى روما ٨: ١، ١١: ٦، متّى ٢٧: ٣٥) . إضافة تعليقات لها دلالات دينية وتعبدية (مثال لوقا ٧: ٣١، متّى ٦: ٣١) .

1 / 148