127

حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر

تصانيف

أصول النواميس والشرائع. من تأليف بنتام.

عبد الله باشا فكري المصري (توفي سنة 1899):

هو من نوابع المصريين في الأدب والشعر؛ تعلم اللغة التركية، وسافر بمعية الخديو إسماعيل إلى الآستانة، ثم كلفه مراقبة تعليم أنجاله، وعين أخيرا وكيلا لنظارة المعارف سنة 1878، وندبته الحكومة في سنة 1888 لرياسة الوفد المصري في المؤتمر الشرقي الذي عقد في استكهلم، ونقل من التركية كتاب «المملكة الباطنية» (طبع سنة 1290) إلى طائفة جليلة من الشعر والمقالات.

الشيخ نجيب الحداد اللبناني (توفي سنة 1889):

ولد سنة 1867 وقد عالج القريض قبل أن يبلغ الحلم، وكان مع ذلك منشئا بليغا مال إلى الصحافة؛ فحرر في جريدة الأهرام إلى سنة 1894 ثم اعتزلها وأنشأ جريدة «لسان العرب» بالإسكندرية، وامتاز عن أكثر معاصريه من الأدباء بترجمة الروايات التمثيلية أو تأليفها، وهاك أشهر آثاره:

رواية صلاح الدين. تأليف ولتر سكوت.

رواية

Cid (السيد) من مؤلفات

Corneille (كورنيل) نقلها إلى اللسان العربي وسماها «غرام وانتقام».

رواية حمدان نقلها من رواية هوجو

صفحة غير معروفة