============================================================
لكثنا نلاحظ على الترجمة العربية انها اضاقت قوله : " آن فيما بين غرق موسى...
سبع سنين" بدلا مما في الأصل اللاتيني:" وقبل بناء مدينة روما بمقدار 725 سنة" - وهذا يدل على ان الترجمة العربية حاولت ان تحل تقويما دينيا محل التقويم المستند الى بناء مدينة روما.
7- "قال هروشيوش: وله في بنيانها (اي الاسكندرية) أخبار طويلة وسياسات كرهنا تطويل كتابنا بها (1).
وقد أشار فييت في تعليقه على هذا الموضع بأن "هذه العبارة، المقحمة بين نصين صحيحين لأوروسيوس، يحتمل انها ترجع الى مترجمه العربي" (=3 ص 95 تعليق 5) . ذلك ان النص الأصلي لأوروسيوس لا يذكر شيئا عن بناء الاسكندر لمدينة الاسكتدرية . بيد ان هذه العبارة وردت بنصها في الترجمة العربية (مخطوط كولومبيا ص 123 س 17- ش 18) 8 - "قال في كتاب هر وشيوش: "إن الاسكندر ملك الدنيا اثنتي عشرة سنة ، فكانت الدتيا مأسورة بين يديه طول ولايته. فلما مات تركها بين يدى قواده المستخلفين تحته، فكان مثله معهم كمثل الأسد الذي القى صيده بين يدي آشباله، فتقاتلت عليه تلك الأشبال بعده . وذلك انهم اقتسموا البلاد، فصارت مصر وأفريقية كلها وبلاد العرب الى قائده وصاحب خيله الذي ولى مكانه وهو بطليموس بن لاوجي، وقال: بطلميوس بن آرتبا" - وذكر ممالك بقية القواد من اقصى بلاد الهند الى اخر بلاد المغرب، ثم قال: "فثارت بينهم يعده حروب، وسببها رسالة كانت خرجت من عند الاسكندر بأن يرجع جميع الغرباء المنفيين الى بلادهم ويسقط عنهم الرق والعبودية. فاستثقل ذلك ملك بلاد الروم ، إذ خاف ان يكون الغرباء والمنفيون اذا رجعوا الى بلدانهم ومواطنهم يطلبون النقمة لأنفسهم . فكان هذا الأمر سبب خروجهم عن طاعة سلطان المجدونيين، (2) .
وأحال فييت الى نص اوروسيوس، المقالة الثالثة، الفصل 23، ص6 - 14.
(1)الكتاب ننسه ص95.
(2) الكتاب ننسه ح2 ص 107 .- وأرنيا: ترهة حرلية لكلمة لاجوس هن ىنأ اسم والد بطليوس
صفحہ 34