النبوة والأنبياء في اليهودية والمسيحية والإسلام
النبوة والأنبياء في اليهودية والمسيحية والإسلام
ناشر
مكتبة وهبة
ایڈیشن نمبر
-
اصناف
١ هذه الفقرة في الترجة الإنجليزية للنسخة المعتمدة من الكتاب المقدس تقرأ هكذا: in the beginning was the word، and the word was with god، and the word was god. ولكن ظهرت ترجمة حديثه تهذب الخلط بين الله وكلمة الله إلى حد ما وتقول: before the world was created، the word aiready existed: he was with god، and he was the same as god فهذه الترجمة الحديثة تقول: "وكان "الكلمة" مثل الله" بدلًا من الترجمة القديمة التي تقول: "وكان الكلمة الله"، وعندما يكون شيء مثل شيء آخر فإن هذا يعني بداهة أن هناك شيئين -عددهما ٢ -لكن الشيء الثاني يماثل الشيء الأول وعلى صورته. وتقول التوراة: "خلق الله الإنسان على صورته، على صورة الله خلقه" "تكوين ١: ٢٧" فهذا القول يعني حسب مفهوم كتبة التوراة أن كل البشر قد خلقوا على صورة الله تمامًا مثل الكلمة. هذا.. وقد صدرت هذه الترجمة عن: جمعية التوراة الأمريكية -بنيويورك- عام ١٩٧١.
1 / 107