من النقل إلى الإبداع

حسن حنفی d. 1443 AH
212

من النقل إلى الإبداع

من النقل إلى الإبداع (المجلد الأول النقل): (١) التدوين: التاريخ – القراءة – الانتحال

اصناف

وقد كان دور العجم نقل التراث إلى العربية من الفارسية كما نقل السريان التراث اليوناني إلى العربية. ويأتي في المقدمة عبد الله بن المقفع.

23

ولم تتم فقط أسلمة اليونان، بل أسلمة الفرس، فسابور بن أردشير نبي عليه السلام.

24

ويقارن ابن النديم بين أنواع الخطوط الفارسية والعربية وأسماء كتب الفرس المجوسية والمنانية وأسماء مذاهبها الخرمية والمزدكية والبابكية.

25

كما يقارن بين المجوسية والنصرانية، والنصرانية جزء من التراث العربي. تبدو أحيانا فارس الأصل والسريان الفرع نظرا لتداخل الحضارات القديمة. وحكمة اليونان من فارس. فقد حرق الإسكندر كتب المجوس وأخذ فقط كتب النجوم والطب والفلسفة ونقلها إلى اليونان مما جعل حكماء اليونان تلاميذ لحكماء الفرس!

وفي الأقوال المتأخرة يظهر بزرجمهر الوحيد الفارسي، واحد من عشرين يونانيا. يدعو في الشرق إلى مثل ما دعا له حكماء اليونان في الغرب، الثقة بالله تعالى والخوف منه وذكره وحمده، ويطلب رحمته، منتقلا أيضا من الطب البدني إلى الطب الروحاني مثل أطباء اليونان في حين أن بزرجمهر لم يكن طبيبا، لكن من أجل أن تتوحد المقاييس والمسارات وتنكشف طبائع البشر. كما تظهر صورة المرأة السلبية كما هي العادة في هذه العصور المتأخرة.

26

بل امتدت النبوة إلى الصين. وأهل الصين من نسل يافت بن نوح. فالأنبياء آباء البشر. ويقابل ابن النديم بين اللغة الصينية واللغة العربية. ويتحدث ابن النديم عن اللغة الصغدية إحدى لهجات اللغة التركية. ولا يدري ما هي الروسية.

نامعلوم صفحہ