Detailed Parsing of the Recited Book of God
الإعراب المفصل لكتاب الله المرتل
ناشر
دار الفكر للطباعة والنشر والتوزيع
ایڈیشن نمبر
الثانية
اشاعت کا سال
١٤١٨ هـ
پبلشر کا مقام
عمان
اصناف
[سورة البقرة (٢): آية ١١٩]
إِنَّا أَرْسَلْناكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلا تُسْئَلُ عَنْ أَصْحابِ الْجَحِيمِ (١١٩)
• إِنَّا أَرْسَلْناكَ بِالْحَقِّ: إنّ: حرف نصب وتوكيد مشبه بالفعل و«نا» ضمير متصل مبني على السكون في محل نصب اسم إنّ. أرسلناك: فعل ماض مبني على السكون لاتصاله بضمير الرفع «نا» ضمير متصل مبني على السكون في محل رفع فاعل. والكاف: ضمير متصل مبني على الفتح في محل نصب مفعول به، والجملة الفعلية «أَرْسَلْناكَ» في محل رفع خبر «إن». بالحق: جار ومجرور متعلق بحال من الكاف في «أَرْسَلْناكَ» بمعنى مؤيدا بالحق.
• بَشِيرًا وَنَذِيرًا: بمعنى «مبشرا» وهو فعيل بمعنى فاعل: حال منصوب بالفتحة الواو: عاطفة. نذيرا: معطوف على «بَشِيرًا» منصوب بالفتحة.
• وَلا تُسْئَلُ: الواو: استئنافية، ويجوز أن تكون حالية: لا: نافية لا عمل لها. تسأل: فعل مضارع مبني للمجهول مرفوع بالضمة. ونائب الفاعل:
ضمير مستتر وجوبا تقديره: أنت.
• عَنْ أَصْحابِ الْجَحِيمِ: جار ومجرور متعلق بتسأل. الجحيم: مضاف اليه مجرور بالاضافة وعلامة جرّه الكسرة.
[سورة البقرة (٢): آية ١٢٠]
وَلَنْ تَرْضى عَنْكَ الْيَهُودُ وَلا النَّصارى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْواءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ما لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلا نَصِيرٍ (١٢٠)
• وَلَنْ تَرْضى عَنْكَ: الواو: استئنافية. ترضى: فعل مضارع منصوب بلن وعلامة نصبه الفتحد المقدرة على الالف منع من ظهورها التعذر. عنك:
جار ومجرور متعلق بترضى. أما «لَنْ» فهو حرف نفي ونصب واستقبال.
• الْيَهُودُ وَلَا النَّصارى: اليهود: فاعل مرفوع بالضمة الواو عاطفة لا زائدة. النصارى: معطوف على «الْيَهُودُ» مرفوع مثله بالضمة المقدرة على الألف للتعذر.
1 / 151