The Care for the Prophetic Biography in Bengali
الإهتمام بالسيرة النبوية باللغة البنغالية
Yayıncı
مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة
Türler
1 / 1
1 / 2
(١) انظر ما ذكره غوستاف لوبون: حضارات الهند ص (٤٧٩)، ومحمد شفيق غربال: الموسوعة العربية الميسرة (١/٤١٢)، و(٢/١٥٥٨)، جدول اللغات، وقد حرفت الكلمة إلى "السنغالية" وهي البنغالية. (٢) انظر ما جاء في دائرة المعارف الإسلامية (٨/١٨٧) . (٣) ينظر: تاريخ تطور ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة البنغالية ص (٧) . (٤) منهم رابندرناته طاغور الحائز بجائزة نوبل لأدبه الرفيع، وهو هندوسي، يؤمن بقداسة اللغة السنسكريتية، فأدخل فيها ألفاظًا سنسكريتية كلما سنح له، ومنهم أيضًا: بنكيم جندر جترابادّاي، وهو أيضًا هندوسي متعصب، وكان جل جهده إخضاع هذه اللغة لسيطرة السنسكريتية؛ وقد نجح إلى حد كبير لما أعطي له من براعة في الصياغة. (٥) انظر ما جاء في دائرة المعارف الإسلامية (٨/١٨٩) . (٦) ينظر: تاريخ تطور ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة البنغالية ص (٦)، وانظر كتاب الشيخ إي كي إيم نذير أحمد: دخول الإسلام في بنغلاديش ص (٢٠ـ٢٢) . وانظر أيضًا ما جاء في الجريدة الأسبوعية "عرفات" مقالة عبد الرحمن، ١٩/فبراير، ١٩٦٩م ص (٣٧) .
1 / 3
(١) عاصمتها كوليكاتا. (٢) دخلت الكلمات الفارسية والعربية والتركية بغزارة إبان حكم الحكام المسلمين لبنغال، حتى أصبحت جزءًا من اللغة البنغالية، نلاحظ وجود هذه الألفاظ في الإدارة والحرب، وإيراد الدولة والمحاكم، والدين والعبادات، التعليم، والأجناس والديانات والمهن، والثقافة والمدنية، شؤون عامة وآراء في الحياة. فأسهمت الفارسية بنحو ٢٥٠٠ كلمة في مفردات البنغالية بصفة عامة، وبنحو ٢٠٠٠ كلمة أخرى في مفردات المسلمين الذين يقطنون الجزء الجنوبي الشرقي خاصة. أما الألفاظ العربية فدخولها باللغة البنغالية كانت بكثرة، وقد كتبت عدة رسائل في تأثير اللغة العربية على اللغة البنغالية في عدة جامعات. ينظر: دائرة المعارف الإسلامية (٨/١٨٧ـ١٨٩) . (٣) انظر تفصيل الكلام في ذلك في دائرة المعارف الإسلامية (٨/١٨٧) . (٤) AlShamsi.Net ™. (٥) ويتحدث باللغة البنغالية أكثر من ٢١٥ مليون نسمة. wwww.ksu.edu.sa/kfs-website/source/-
1 / 4
(١) انظر دائرة المعارف الإسلامية (٨/١٨٢ـ١٨٣) . (٢) لقد قام كثير من المعتنين بالسيرة في اللغة البنغالية بحصر هذه الأماكن من القرآن الكريم، من ذلك ما قام به الشيخ محمد أبو القاسم بهونيان في كتابه: دراسة السيرة النبوية في اللغة البنغالية ص (١٥ـ١٧) .
1 / 5
(١) مثل قصيدة كعب بن زهير في مدح الرسول ﷺ وديوانه، وديوان كعب بن مالك الأنصاري، وديوان حسان بن ثابت، وديوان عبد الله بن رواحة وغيرها. (٢) لم أجد بهذا الاسم أي صحابي في كتب التراجم، فلا أدري من أين يذكرونه، نعم، وهناك أبو الوقاص غير منسوب عند ابن حجر في الإصابة في الكنى، فلا أدري هل هو هو أو غيره؟.
1 / 6
(١) انظر: دخول الإسلام في بنغلاديش/ الأستاذ إي كي إم نذير أحمد ص (٢٠ـ٢١) . وانظر أيضًا: مقالة في جريدة المدينة الشهرية، محيي الدين خان، بعنوان: بنغلاديشئ إسلام (الإسلام في بنغلاديش ص (٤٠ـ٤١) . (٢) راجع المصادر السابقة، وانظر أيضًا: تداول القرآن في اللغة البنغالية / د. مجيب الرحمن ص (٢٤ـ٢٩)، وتاريخ تبليغ القرآن الكريم ومائة عام على ترجمته باللغة البنغالية / د. مفخر حسين خان ص (١٩) . (٣) راجع: كتاب الأستاذ الدكتور محمد مهر علي/ The History of the Muslims of Bengal ص (٣٠) . (٤) راجع: دخول الإسلام في بنغلاديش / إي كي إم نذير أحمد ص (٢٠ـ٢٢) .
1 / 7
(١) ينظر: الدكتور مهر علي: The History of the Muslims of Bengal ص (٣٠)، وانظر أيضًا: دائرة المعارف الإسلامية (٨/١٨٩) .
1 / 8
(١) دائرة المعارف الإسلامية (٨/١٩٠) .
1 / 9
(١) طبعت بعض هذه الكتب مجموعة باسم "نبي بنغش" من قبل "بنغله أكاديمي" بعناية الأستاذ أحمد شريف. (٢) كما يصوره الشاعر. (٣) انظر ما ذكره الشيخ أبو القاسم بهونيان: دراسة السيرة النبوية باللغة البنغالية ص (٥٥) . (٤) وقد طبع بعناية "بنغله أنين بورد" (مجلس تحسين اللغة البنغالية) سنة ١٩٧٠م.
1 / 10
(١) المصدر السابق (٨/٩٠ـ٩١) .
1 / 11
(١) أغلب هذه المخطوطات الآن في المكتبة المركزية لجامعة داكا، وقسم المخطوطات لـ"بنغله إكاديمي" داكا.
1 / 12
1 / 13
1 / 14
1 / 15
(١) "أفتار" تعريب avatar بالسنسكريتية، وهو بحسب عقيدة الهندوس يمثل الإله في صورة خلق من خلقه.
1 / 16
(١) انظر لمعرفة المزيد عن غيريش جندر شين: تاريخ تطور ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة البنغالية، لراقم هذه الحروف، من مطبوعات مجمع الملك فهد بالمدينة المنورة.
1 / 17
(١) قطعة من خطبة الحاجة التي كان يعلمها الرسول ﷺ أصحابه، كما ثبت ذلك بأسانيد صحيحة. (٢) انظر كتاب حضرة الرسول الكريم ﷺ، حياة وتعاليم، ص (٥٩٤) .
1 / 18
(١) انظر ما ذكره الشيخ محمد أبو القاسم بهونيان: دراسة السيرة النبوية باللغة البنغالية ص (٩٦ـ٩٧) .
1 / 19
(١) انظر ما ذكره الشيخ أبو القاسم بهونيان: دراسة السيرة النبوية باللغة البنغالية.
(٢) انظر ما ذكره الشيخ أبو القاسم بهونيان: دراسة السيرة النبوية باللغة البنغالية ص (٩٦ـ١٣٩) .
1 / 20