Arap Şair Kadınlar: Cahiliye ve İslam Dönemi

Beşir Yamut d. 1347 AH
16

Arap Şair Kadınlar: Cahiliye ve İslam Dönemi

شاعرات العرب في الجاهلية والإسلام

Yayıncı

المكتبة الأهلية

Baskı Numarası

الأولى

Yayın Yılı

١٣٥٢ هـ - ١٩٣٤ م

Yayın Yeri

بيروت

٤-هند بنت بياضة الإيادية ترجمتها تنتمي إلى إياد بن نزار بن معد بن عدنان. وبنو إياد قبائل كثيرة د خلوا على الفرس وأغاروا على جوانبهم، فاستهدفوا وجه إليهم كسرى جيوشه ولم تعرف عن هند أخبار تذكر المناسبة قالت في جموع وجهها كسرى لإياد: (من الطويل) دعينا لأضياف وقد نزلوا بنا: ... رفيدة والقين بن حبس وعامر وقد نزلت بهراء خلف بيوتنا ... كما نزلت تبغي قران الأساور فما إن لبثنا ساعة بقراهم ... وقد يحمد الرافد السريع المبادر ٥- زوجة قراد بن أجدع ترجمتها لم تترجم لها المراجع. المناسبة كان زوجي الشاعرة واسمه قراد بن الأجدع، قد كفل الرجل الطائي الذي حكم عليه النعمان بالموت، لأنه قد جاءه في يوم نحسه، فاستمهله الرجل حتى يودع أهله، فلما تأخر الطائي عن موعده وضعوا زوجها على النطع (جلدة الإعدام) لينفذ فيه القتل. فقالت: أيا عين بكي قراد بن أجدعا ... رهينًا لقتل لا رهينًا مودعا أتته المنايا بغتة دون قومه ... فأمسى أسيرًا حاضر البيت أضرعا

1 / 27