85

Dictionary of Foreign Words in Modern Arabic and Its Dialects

معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها

Yayıncı

دار القلم

Baskı Numarası

الأولى

Yayın Yılı

١٤٣٢ هـ - ٢٠١١ م

Yayın Yeri

دمشق

Türler

(ج) جات: الاتفاقات العامة للتعريفات الجمركية والتجارة. إنكليزي، وهو منحوط من اسمه الكامل بالإنكليزية، وهو: جاتوه: بضم التاء ضمَّا غير مشبع الكعك؛ ويجمع على جاتوهات. فرنسي. جاتين: صعب، غير ممكن (حلب). تركي «جيتين» بمعنى صعب. جاز: الكيروسين؛ ويقال له «الكاز» في سورية. تركي، من باللغات الأوروبية، غير أنه اكتسب معنى الكيروسين في اللغة التركية فقط. انظر كلمة «غاز». جاز: موسيقى الجاز: موسيقى راقصة صاخبة أصلها من الزنوج الأمريكان. إنكليزي. جازولين: أحد مستقطرات النفط (مط). إنكليزي. وفي الولايات المتحدة الأمريكية تطلق هذه الكلمة على البنزين. جاكِتة: بكسر القاف، وتشديد التاء نوع من المعاطف. إيطالي؛ صيغته بالفرنسية وبالإنكليزية. يعتقد أنه من بالفرنسية أي يعقوب. جاكُوزي: حوض استحمام يتدفق فيه ماء دافئ من عدة أماكن. إنكليزي، وهو اسم تجاري لجهاز تحريك الماء. جالون: مقياس للسوائل يساوي أربعة لِترات ونصف اللتر. فرنسي، وإنكليزي؛ الصيغة العربية أقرب إلى اصيغة الفرنسية. جامبو: انظر كلمة «جمبو». جانرك: بسكون النون، وكسر الراء الخوخ قبل أن ينضج (سورية) (١)، ويقال له أيضًا «جارنك» بتقديم الراء على النون، وفي لهجات حماة والأردن وفلسطين «جرانك». تركي. جاويش: رتبة في الجيش والشرطة (٢).

(١) () انظر هذه الكلمة في كتابنا القول الأصيل فيما في العربية من الدخيل ص ٧٥. (٢) () انظر كلمة «جاووش» في كتابنا سواء السبيل إلى ما في العربية من الدخيل ص ٥٤.

1 / 89