Son aramalarınız burada görünecek
Işıklar ve Gölgeler
Ahmed Zeki Ebu Şadiأشعة وظلال
فلاح الأديب
وراح الأريب!
فقبلت (فينوس) شعرا يطيب
كوقع المثاني!
(منقولة عن الفرنسية لإدمون روستان. ترجمها نثرا الأستاذ حسن صالح الجداوي، وصاغها نظما صاحب الديوان.) (1) الترجمة النثرية
كونوا عونا للجمال. كونوا ضد الجموع .
واذكروا دائما كلما أظلم الزمن
أن أنوار المثل الأعلى ساطعة باهرة. (2) الترجمة النظمية
كونوا معينا للجما
Bilinmeyen sayfa
1 - 514 arasında bir sayfa numarası girin