بابليس - والدكتور لويس يفضل الشيطان - وهذه التسمية تستند إلى الكتاب المقدس والقرآن جميعا، والاسم علم على رئيس الملائكة العاصين، أما كلمة الشيطان فقد أوردتها عشرات المرات ترجمة لكلمة
devil
الإنجليزية وكلمة
fiend
وأحيانا يسمي ميلتون ذلك الكائن رئيس الشياطين أو الشيطان الأكبر بإضافة المقطع
arch
في بداية كل من الكلمتين الأخيرتين. والنص يفرق قطعا كما ذكر الدكتور لويس بينه وبين بعلزبول أو بعلزبون، أي بعل الذباب -
beelzebub
أي سيدها - وهو الاسم الذي ترجمه وليام جولدنج، واختاره عنوانا لروايته
lord of the flies ؛ إذ إن هذا الأخير يلي إبليس في المنزلة ويليه في جسامة الجرم. ومن ثم وإزاء كثرة الشياطين في الملحمة (وهي من تسع طبقات مثل الملائكة) كان علي أن أخصص له اسما يكون علما عليه.
Bilinmeyen sayfa