The Core in Parsing Al-Busiri's Poem
العمدة في إعراب البردة قصيدة البوصيري
Baare
عبد الله أحمد جاجة
Daabacaha
دار اليمامة للطباعة والنشر
Lambarka Daabacaadda
الأولى
Sanadka Daabacaadda
١٤٢٣ هـ
Goobta Daabacaadda
دمشق
Noocyada
Raadiyadii ugu dambeeyay halkan ayay ka soo muuqan doonaan
The Core in Parsing Al-Busiri's Poem
The Author of Al-Omda fi I'rab al-Burdah d. Unknownالعمدة في إعراب البردة قصيدة البوصيري
Baare
عبد الله أحمد جاجة
Daabacaha
دار اليمامة للطباعة والنشر
Lambarka Daabacaadda
الأولى
Sanadka Daabacaadda
١٤٢٣ هـ
Goobta Daabacaadda
دمشق
Noocyada
- وتفسير الفخر الرازي ١/ ٧٩- ٨١ ورد كذلك في (مغني المحتاج) للشربيني والعبر ٥/ ١٨. (١) سورة الفاتحة: الاية/ ٥. (٢) وفي ابن الأنباري «الباء زائدة ومعناها الالصاق» انظر البيان ١/ ٣١. (٣) المعروف أن هذه الألف تحذف من (بسم) لكثرة الاستعمال في البسملة التامة. وقال الفراء: حذفوها لأنها وقعت في موضع معروف لا يجهل القارىء معناه، ولا يحتاج إلى قراءته، فاستخف طرحها. لأن من شأن العرب الإيجاز وتقليل الكثير إذا عرف معناه «معاني القرآن» ١/ ١- ٢. (٤) سورة العلق والاية ١. (٥) في الأصل (على) وصوابهما ما أثبت. (٦) وفي اللسان: وفيه أربع لغات: اسم واسم، بالضم، وسم وسم. وفي الإنصاف: خمس لغات. (اسم واسم وسم وسميّ (١/ ١٥- ١٦) وابن يعيش ١/ ٢٣- ٢٤) وهي في (مغني المحتاج) -/- عشر لغات نظمها بعضهم في بيت فقال: سم وسما واسم بتثليث أول ... لهن سماء عاشر ثمت انجلى
1 / 60