Taariikhda Tarjamada iyo Dhaqdhaqaaqa Dhaqanka ee Xilliga Maxamed Cali
تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي
Noocyada
Lettre sur les écoles et l’imprimerie du Pacha d’Egypte par m.a. Perron à m.j. Mohl. 22 Octobre 1842 .
46
وقد استطاع «برون» أن يندمج في الوسط العلمي المصري بحكم اشتغاله بالتدريس، وبحكم معرفته باللغة العربية، غير أن معظم الأجانب الموجودين في مصر وقتذاك للمساهمة في نهضة محمد علي التعليمية والإصلاحية كانوا يجهلون اللغة العربية، وهم قوم مثقفون يحبون البحث والقراءة، وليس في مصر مكتبات إفرنجية أو محال لبيع الكتب الأجنبية؛ لهذا كون هؤلاء الأجانب في القاهرة جمعية أسموها «الجمعية المصرية
Societé Egyptienne »
47
تحدث عنها «برون كثيرا في خطاباته لصديقه «مول»، فذكر أنها أسست في سنة 1835 وكان غرضها الأول إنشاء مكتبة تضم أكثر عدد ممكن من الكتب، وخاصة ما يتحدث منها عن الشرق: تاريخه وجغرافيته، وأديانه، وعاداته ... إلخ ... إلخ.»
وكانت مالية الجمعية تتكون من: (1)
اشتراكات الأعضاء، واشتراك العضو في السنة مائة وخمسة قروش. (2)
هبات الرحالة الأوروبيين الذين يمرون بالقاهرة؛ فإن أي سائح أوروبي كان يستطيع أن يتردد على الجمعية ويتمتع بالقراءة في مكتبتها على شرط أن يقدمه للجمعية أي عضو من أعضائها.
وكان هؤلاء السائحون يقدرون ما تؤديه الجمعية من فوائد ثقافية للجاليات الأوروبية في القاهرة؛ فكانوا يتركون - عند رحيلهم - بعض الجنيهات - كهبة - في صندوق الجمعية.
Bog aan la aqoon