508

Taariikhda Irbil

تاريخ اربل

Tifaftire

سامي بن سيد خماس الصقار

Daabacaha

وزارة الثقافة والإعلام،دار الرشيد للنشر

Goobta Daabacaadda

العراق

Gobollada
Ciraaq
Imbaraado iyo Waqtiyo
Cabbasiyiin
الترجمة- ٤٠
أ- بياض بقدر ثلاث كلمات.
ب- ورد هنا بالأصل «واقا» وفوقها علامة الخطأ فحذفناها.
ت- هو أحمد بن المبارك وسيأتي ذكره في هذه المخطوطة (ورقة- ٤٦ ب) .
ث- الكفر عزي قاضي إربل، وقد مر ذكره في المخطوطة (ورقة- ٢٣ أ) .
ج- أي البوازيجي الذي ستأتي ترجمته في المخطوطة (ورقة- ١٧٦ أ) .
ح- سترد ترجمته في هذه المخطوطة (ورقة- ١٥٢ أ) .
خ- في الأصل «ابو طالب» فقط، وقد أكمل الاسم بخط مختلف أحسبه خط ابن الشعار.
د- في الأصل «فيض»، فصححناها ليستقيم المعنى.
ذ- في الأصل «كالاسباب»، فصححناها ليستقيم المعنى.
ر- البازل من البعير هو المسنّ، والعود مثل ذلك. جاء في «لسان العرب» قولهم بزل البعير بزولا، فطر نابه أي انشق، فهو بازل ذكرا أو انثى، أما العود فهو الجمل المسنّ وفيه بقية. والأسقاب جمع سقب، وهو ولد الناقة، وقيل الذكر من ولدها.
ز- في الأصل «وحرب الحراب» .
س- وردت في الأصل كلمة «بعد» يعجز فحذفناها لأنها زائدة.

1 / 513