303

Dhamaystirka Qaamuusyada Carabiga

تكملة المعاجم العربية

Daabacaha

وزارة الثقافة والإعلام

Daabacaad

الأولى

Sanadka Daabacaadda

من ١٩٧٩ - ٢٠٠٠ م

Goobta Daabacaadda

الجمهورية العراقية

Noocyada

كما ترجمه بانكري وكليمنت ملر، ابن العوام ١: ٣٨، ٢: ٢٩٥).
وبرم: هو الزهر الأصفر الطيب الرائحة لشجرة تسمى شجرة إبراهيم (انظر الكلمة) (ابن البيطار ١: ١٣٢، ٢: ٨٦) والبرم: الصعتر الطويل الورق. ففي ابن البيطار (١: ٣٠٨): الصعتر الطويل الورق المعروف بالبرم وفي نسخة إنه البُرم بضم الباء.
والبَرَم: ضرب من التمر (نيبور رحلة ٢: ٢١٥).
بُرما: ضرب من الحلواء (محيط المحيط)، والمؤلف يناقض نفسه لأنه يقول أولًا أن هذه الكلمة تحريف الكلمة التركية بورمة، ثم يجعل لها أصلًا عربيًا ومعناه مبروم.
بُرْمة: إناء من الخزف للماء (بالم ٣٢، ١٥٧. (الصحيح أن تقرأ فيه بُرمه بدل بُرنه)، ويرن ١٧) وفي صفة مصر ١٨ قسم ٢ ص٤١٥: إناء صغير لحفظ الماء.
وقرعة يابسة تتخذ كالقارورة (بركهارت نوبيا ص٢٠١).
ومثقب، مخرز (بريمة) (بوشر، همبرت ٢٠٣).
وآلة لنزع الرصاصة من الجرح (بوشر).
لولب، برغي (بوشر).
وضوء السلاح الناري (بوشر).
وفريرة (صفيحة خشبية تدور على قصبة) ودورة على رجل واحدة (بوشر).

1 / 311