killed in action ؛ أي «قتل وهو يحارب». و(2)
to go into action
أن يشرع في القتال. و(3)
to break off the action
أي يتوقف عن القتال. والقتال قد يكون بين الجيوش البرية أو غيرها. (3-5) وعلى هامش هذه المعاني شاع تعبير
action film ؛ أي الفيلم السينمائي الذي يتضمن العنف والتقاتل والتصارع، ولم يتفق المتخصصون حتى الآن على ترجمة معتمدة لهذا النوع من الأفلام؛ ولذلك فكثيرا ما نسمع الكلمة الإنجليزية معربة - كما هي بلفظها - أي «آكشن»، وما زال اقتراح «فيلم الحركة» يعاني من التردد في قبوله. (4-5) وأهم معنى للكلمة التي لا تزال تتسبب في حيرة المترجمين هو المعنى القانوني، بمعنى الدعوى القضائية
legal process . (11) The landlord brought an action against the tenant who turned his ground floor flat into a supermarket. (11) رفع مالك العقار قضية على الساكن الذي حول شقته التي تقع في الطابق الأرضي إلى سوبر ماركت.
ولا ترجع أهمية المعنى إلى شيوعه، بل إلى عدم شيوعه! فالشائع هو كلمة
lawsuit ، وأحيانا ما يقال
case
Bog aan la aqoon