180

Mursid Mutarjim

مرشد المترجم (إلى

Noocyada

optimal

أو حال

optimally . (4) He wanted the optimum ... a level which only prizes, he thought, could achieve from class participation. (4-a) By offering prizes, he hoped that optimal benefits could be gained from class participation. (4-b) Optimally practised, class participation required the incentive of prizes.

ولنا أن نطبق ذلك على أي حالة أخرى واثقين أن المعنى لن يتأثر، وعلى المترجم ألا يتبع البناء اللغوي للعبارة ظانا أنه سيزداد اقترابا من المعنى الأصلي؛ فمثل هذه التعابير تحويلات

transformations

يلجأ إليها الكاتب من أجل أهداف لا مجال للخوض فيها هنا. (3-16) وإذا ذكر المترجم ذلك فلن يحار في ترجمة

minimize . (5) The company wanted to minimize the risks involved in the construction of the dam by having the entire area evacuated before diverting the course of the river but the government did not approve. (5) كانت الشركة تريد تقليل الأخطار التي تكتنف إنشاء السد إلى أدنى حد ممكن بإخلاء المنطقة كلها من السكان قبل تحويل مجرى النهر، ولكن الحكومة لم توافق على ذلك.

وتأمل الآن الصيغة التالية: (5-a) The company wanted to avoid any loss of human life perceived to be involved in the construction of the dam, or to minimize it, by ... (5-أ) كانت الشركة تريد تلافي وقوع أية خسائر في الأرواح، وهو ما كانت ترى أن إنشاء السد قد يتسبب فيه، أو تقليلها إلى أدنى حد ممكن، بإخلاء المنطقة ...

والصيغة التالية: (5-b) Any loss of life resulting from the construction of the dam could be avoided, the company argued, or at least minimized, if the entire area was evacuated ... (5-ب) قالت الشركة إنه يمكن تحاشي وقوع أي خسائر في الأرواح بسبب إنشاء السد، أو تقليلها على الأقل، إذا أمكن إخلاء المنطقة كلها من السكان.

الواضح أن فكرة الحد الأدنى لازمة هنا؛ لأن الهدف هو تفادي وقوع الخسائر في الأرواح تماما، فإن كانت الخسائر محتومة، فأضعف الإيمان تقليلها إلى الحد الأدنى.

Bog aan la aqoon