Laxanka Xoriyadda iyo Aamusnaanta
لحن الحرية والصمت: الشعر الألماني في القرن العشرين
Noocyada
معنى هذا أن نتعلم الصبر.
قريبا تنزع الأختام عن كتابة الطيور،
تحت اللسان يستعذب طعم الفينيج.
21
هنا نجد القصيدة مقتصدة في التعبير، شديدة الميل إلى الاحتراس في اللغة إلى حد الخوف من تسمية الأشياء! وهذا هو أسلوب آيش في شعره وتمثيلياته الإذاعية وخواطره: الإشارة المركزة، والرمز الذي يحتمل عدة تأويلات، والعبارة التي تكاد أن تتحول إلى نقش مختصر أو رسالة مكتوبة على جناح طائر، والصورة المكثفة البسيطة التي تشير إلى واقع خفي وراء الواقع المرئي والملموس، والعناية بالمسائل الفلسفية والدينية والأخلاقية التي تورق إنسان العصر، لم يكن أبدا من الشعراء الثرثارين، بل حرص كل الحرص في شعره ونثره على أكبر قدر من الدقة والإحكام والتعقل والزهد، تجد هذه في واحدة من أولى قصائده وأشهرها؛ إذ أصبحت نموذجا «كلاسيكيا» لما يسمى بأدب ساعة الصفر أو أدب الخراب والأطلال، الذي قلنا أنه جاء في أعقاب الحرب مباشرة، لنقرأ هذه القصيدة التي كتبها آيش سنة 1945م، ووضع لها هذا العنوان الدال «جرد»:
22
هذه هي قبعتي،
هذا معطفي،
هنا أدوات حلاقتي،
في كيس من القماش! •••
Bog aan la aqoon