45

Yuuliyas Qaysar

يوليوس قيصر

Noocyada

إني على يقين من أن .. أولئك الطغام السفهاء كانوا يهشون له،

ويبشون، سواء أرضاهم أو أغضبهم كما يفعلون بالممثلين -

على المسارح - وإلا فلا تصدقوني ما دمت حيا.

أو فانظر هذه العبارة:

It is the bright day that brings forth the adder,

That craves wary walking . (II. i. 14-15)

ومعناها:

إن ضوء النهار هو الذي يخرج الحية من جحرها،

مما يستوجب الحذر عن المسير!

ولكنه يترجمها هكذا:

Bog aan la aqoon