Fusul Min Falsafa Siniyya
فصول من الفلسفة الصينية: مع النص الكامل لكتاب الحوار لكونفوشيوس وكتاب منشيوس
Noocyada
قال التلميذ يو تسي: في تطبيق قواعد الأدب والمعاملات
Li ، المهم هو التناغم. وهذا ما قام به الملوك القدماء على أفضل وجه، فحرصوا على التناغم في الصغيرة والكبيرة. ولكن الحال ليست كذلك دائما، كأن يراعى التناغم لذاته من دون أن يقترن بقواعد الأدب والمعاملات.
التعليق:
قواعد الأدب والمعاملات
Li ، وتترجم إلى الإنكليزية
، تتعدد معانيها في الصينية القديمة؛ ولذا لا يمكن ترجمتها بكلمة واحدة؛ ذلك أن معناها الأساسي يعني الطقوس والمراسم التي عرفتها مجتمعات شرق آسيا، ومنها طقوس الزواج وطقوس الجنازة، والطقوس الزراعية المتنوعة، وطقوس البلوغ والمراهقة، وطقوس تتويج الملوك، وغيرها. وقد كان كونفوشيوس خبيرا في الأداء الصحيح لجميع أنواع الطقوس.
ولكن تعبير
Li
في الحوار يكتسب معنى أوسع من معنى الطقوس؛ لأنه يتضمن أنماطا أبسط من السلوك اليومي المتلون بالطقوسية والمتعلق بالعلاقات الإنسانية المتبادلة؛ مثل الطريقة التي نخاطب بها الآخرين وفقا لسنهم ومركزهم وجنسهم؛ أي حسن السلوك وما يتضمنه من التصرف المناسب في كل موقف. ومثال على ذلك أنني قد أضرب بكفي على ظهر زميلي ممازحا، ولكني لا أستطيع فعل ذلك مع أستاذي أو طالب في صفي لا أعرفه جيدا.
وفي المحاورات يؤخذ تعبير
Bog aan la aqoon