Falsafadda Sharci dejinta ee Islaamka
فلسفة التشريع في الإسلام
Daabacaha
مكتبة الكشاف ومطبعتها, 1946
Gobollada
•Lubnaan
Imbaraado iyo Waqtiyo
Cuthmaaniyiinta
Raadiyadii ugu dambeeyay halkan ayay ka soo muuqan doonaan
Falsafadda Sharci dejinta ee Islaamka
Subhi Mahmasaniفلسفة التشريع في الإسلام
Daabacaha
مكتبة الكشاف ومطبعتها, 1946
وعلى كل حال ، فان كثيرا من هذه الامثال اللاتينية لم تكن في القانون الروماني . بل زيدت عليه فيما بعد ، ايلم النهضة العلمية الاوربية ، بواسطة الشراح والمفسرين، الذين آخرجتهم مذرسة بولونيا الايطالية ، وغيرها من المدارس الاوروبية . ولعل هؤلاء تأثروا في ذلك بالثقافة العربية التي وصلتهم عن طريق الاندلس و غيرها ، كما تأثروا بتجارتهم وصناعاتهم التي اتصلت اليهم بطريق البلاد المجاورة للبحر المتوسط . وها ان دور الكتب في اوروب لا تزال غنية بالكتب والمخطوطات العربية ، وان اللغات الاوروبية لا تزال تحمل من الكلمات العربية الشيء الكثير .
ومثل واحد يكفي لتأييد ما ذكرنا . فمن الثابت في تاريخ قانون التجارة ان السفتجة والحوالة لم تعرفا في اوروبا قبل القرن الثاني عشر للميلاد ، سع انهما كانتا معروفتين في جميع كتب الفقه الاسلامي ، وخاصة في كتب الحنفيين ، التي ترجع الى القرن الثامن للميلاد . وهما كما قال غراسهوف ، نقلتا الى الغرب بعد اربعة قرون ، بواسطة ايطاليا في ابان الحروب الصليبية ، وبواسطة الاندلس يوم كانت لاتزال بلدا عربيا . وهذا التأثير ترك طابعه في كلمة الحوالة نفسها . فقد قيل ان كلمة " آفال "1 الفرنسية ، المستعنملة بمعنى تظهير السفتجة بتوقيع سخص ثالث على سبيل الكفالة ، مشتقة من كلمة الحوالة العربية . ومثلها ايضا كلمة كفاري" 2 الفرنسية ، المستعملة في قانون التجارة البحرية بمعنى
(1) 66 12)
Bogga 228