Falsafadda Sharci dejinta ee Islaamka
فلسفة التشريع في الإسلام
Daabacaha
مكتبة الكشاف ومطبعتها, 1946
Noocyada
وعلى كل حال ، فان كثيرا من هذه الامثال اللاتينية لم تكن في القانون الروماني . بل زيدت عليه فيما بعد ، ايلم النهضة العلمية الاوربية ، بواسطة الشراح والمفسرين، الذين آخرجتهم مذرسة بولونيا الايطالية ، وغيرها من المدارس الاوروبية . ولعل هؤلاء تأثروا في ذلك بالثقافة العربية التي وصلتهم عن طريق الاندلس و غيرها ، كما تأثروا بتجارتهم وصناعاتهم التي اتصلت اليهم بطريق البلاد المجاورة للبحر المتوسط . وها ان دور الكتب في اوروب لا تزال غنية بالكتب والمخطوطات العربية ، وان اللغات الاوروبية لا تزال تحمل من الكلمات العربية الشيء الكثير .
ومثل واحد يكفي لتأييد ما ذكرنا . فمن الثابت في تاريخ قانون التجارة ان السفتجة والحوالة لم تعرفا في اوروبا قبل القرن الثاني عشر للميلاد ، سع انهما كانتا معروفتين في جميع كتب الفقه الاسلامي ، وخاصة في كتب الحنفيين ، التي ترجع الى القرن الثامن للميلاد . وهما كما قال غراسهوف ، نقلتا الى الغرب بعد اربعة قرون ، بواسطة ايطاليا في ابان الحروب الصليبية ، وبواسطة الاندلس يوم كانت لاتزال بلدا عربيا . وهذا التأثير ترك طابعه في كلمة الحوالة نفسها . فقد قيل ان كلمة " آفال "1 الفرنسية ، المستعنملة بمعنى تظهير السفتجة بتوقيع سخص ثالث على سبيل الكفالة ، مشتقة من كلمة الحوالة العربية . ومثلها ايضا كلمة كفاري" 2 الفرنسية ، المستعملة في قانون التجارة البحرية بمعنى
(1) 66 12)
Bogga 228