Adabka Caruurta: Hordhac Gaaban
أدب الأطفال: مقدمة قصيرة جدا
Noocyada
The quote from Mao Tse-tung is taken from Hsing, Chia Hui, 'Gained in Translation: The Effects of Translators’ Gender on English-Language Children’s Literature as Translated in China and Taiwan’, unpublished PhD thesis submitted to the University of Newcastle, UK, 2011, p. 15.
For discussions of writing about the Holocaust for children, see Hamida Bosmajian,
Sparing the Child: Grief and the Unspeakable in Youth Literature about Nazism and the Holocaust (New York: Routledge, 2002); Adrienne Kertzer,
My Mother’s Voice: Children, Literature and the Holocaust (Peterborough, Ontario: Broadview Press, 2001); Lydia Kokola, 'Holocaust Narratives and the Ethics of Truthfulness’, in
Bookbird , 45.4 (2007), pp. 5-12.
Works cited: Roberta Seelinger Trites,
Disturbing the Universe: Power and Repression in Adolescent Literature (Iowa City: University of Iowa Press, 2000); Maria Nikolajeva (2009) as above.
Bog aan la aqoon