Оазисы жизни: автобиография: часть первая
واحات العمر: سيرة ذاتية: الجزء الأول
Жанры
تمثل لي مشكلة في الترجمة القانونية، وأعترف أنني لا أعرف تحديدا ما يعني تعبير «معقول» في عبارة «قدر معقول من ...» فأنت تقرأ مثل هذا التعبير في حكم المحكمة
beyond a reasonable doubt «دون قدر معقول من الشك» وفي الحديث العابر “do be reasonable” «أرجوك تعقل!» وشتان بين هذه الصفة وبين العقلانية
rationality ! أقول إنني كنت أشهد التغيير، وما زلت أحتفظ بصحيفة اشتريتها أيام إقامتي في بيت الزنوج (أو بقصاصة منها) تحكي عن اعتزام إيان سميث (Ian Smith)
إعلان استقلال روديسيا (الجنوبية) من جانب واحد، فيما كان يسمى (
Unilateral Declaration of Independence) UDI . لقد كان عصيان إيان سميث لحكومة الملكة بمثابة تغيير لا يمكن قبوله؛ فبريطانيا «تمنح» الاستقلال، سواء أكان ذلك لأقلية بيضاء أم لأغلبية سوداء، أما أن تعلن دولة استقلالها من طرف واحد عن بريطانيا، ولو كانت الحكومة تتكون من الإنجليز البيض، فهذا ما لا يمكن قبوله! ويكفي أن أذكر في آخر هذا القسم التعبير الذي دخل مصطلح الإنجليزية من أوسع أبوابها وهو «رياح التغيير» (winds of change)
الذي ورد في خطبة هارولد ماكميلان في جنوب أفريقيا!
كان المجتمع الإنجليزي يتغير في المدينة، وكنت أعيش في المدينة، وكنت أذكر قول أستاذ مجدي وهبة: إذا أردت أن تعرف إنجلترا فاذهب إلى الريف! ولكنني كنت مرتبطا بالمسرح وبالحياة الحافلة في المدينة، وأما الريف فكان يكفيني أن أراه في حديقة الكلية والحديقة المجاورة لبيت الطلاب.
4
كانت أقوال أساتذتي مجدي وهبة ورشاد رشدي ولويس عوض تشغل مكانا ثابتا في ذهني عن إنجلترا في فترات مختلفة وأماكن مختلفة؛ فمجدي وهبة خريج جامعة أوكسفورد، ورشدي من جامعة ليدز، ولويس عوض من كيمبريدج، أما أنا فكنت أنتمي إلى الكلية التي تخرج فيها محمد مصطفى بدوي وشفيق مجلي، وكانت رئيسة القسم تقول لي إنهم كانوا أفضل سفراء لمصر في إنجلترا، وكنت أعيش في لندن، المدينة التي كان الدكتور صمويل جونسون يعتز بالحياة فيها، وما يزال المنزل الذي كان يقيم فيه قائما في عطفة من شارع ستراند (وهم يسمونه
The Strand
Неизвестная страница