13

The Tenses in Arabic Compared to Foreign Languages

الأزمنة في اللغة العربية بالمقارنة مع اللغات الأجنبية

خپرندوی

دار العِبَر للطباعة والنشر

د خپرونکي ځای

إسطنبول

ژانرونه

حكاية الماضي الرّوائيّ: THE PAST PERFECT TENSE وهو أسلوبٌ للحكايةِ عن حكايةِ أمرٍ في زمانٍ سابقٍ. ضابطه: أن يأتي الفعل الماضي بعد (كَانَ قَدْ) كقولك "كُنْتُ قَدْ رَأَيُت زَيْدًا". هذا في الكلام الخبريِّ. وأمَّا الكلام الإنشائيُّ، فإنّهُ ليس من العادة أن يأتي (قد) بعد (كان) أو قبله كما لو قلت: "مَا كُنْتُ قَدْ رَأَيْتُ" أو " هَلْ كُنْتَ قَدْ رَأَيْتَ زَيْدًا؟ ". فإنّ هاتينِ الصّيغتينِ غيرُ مُعْتادةٍ عندهم. أمّا طريقة بناءِ هذا البابِ: أنْ يأتيَ الفعلُ الماضي بعد تركيبٍ استحدثه العربُ؛ وهو: "لم يسبقْ أنْ". كقولك: "لم يَسْبَقْ لي أنْ رأيْتُ زيدًا"، و"مَا سَبَقَ لي أن رأيتُهُ"؛ و"هل سبَقَ لكَ أنْ رأيْتَهُ". *** أما الحال المقيّد: THE PRESENT CONTIDIONAL TENSE فهو بابٌ واحدٌ، وهو الحالُ السريعُ الذي يتحدّثُ فيه المتكلِّمُ عن أمرٍ لا يزال جاريًا بالنسبة له، وإن كان قد مضى بالنسبة لغيرهِ، وضَابِطُ هذا البابِ: أن يكون الفعلُ المضارعُ مقرونًا بقيدٍ يحدِّدُهُ لتلك اللحظات التي يتحدّثُ فيها المتكلِّمُ. كَصِيَغِ المخاطَبِ، والمخاطَبَةِ والمخاطَبَيْنِ والمخاطَبِينَ والمخاطَبَاتِ والمتكلِّمِ والمتكلمين من المضارع مع ذكر الضمائر المنفصلة قبلها؛ نحو أنْتَ تقول، وأنتِ تكتبين، وانتما تسمعان، وأنتم تشهدون، وأنْتُنَّ تصدقن، وانا أنصحكم، ونحن نتعاون. أمَّا صِيَغُ الأمرِ، فإنَّهَا من المستقبل المطلق. *** أما المستقبل المقيّد: THE FTURE CONDITIONAL TENSES فهو على أربعة أبواب: الباب الأول منه، المستقبل المعلّق: THE FTURE BOUND TENSE وهو الفعل الذي يأتي جزاءً للشرط ويجوز أن يكون على صيغة الماضي والمضارع، ومِثَالُهُ من الماضي قول الشاعر:

1 / 13