په عربي نړۍ کې ژباړه: حقیقت او ننګونې: د څرګندو دلالتونو سره د شمیرنې په بنسټ
الترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي: في ضوء مقارنة إحصائية واضحة الدلالة
ژانرونه
ستاسې وروستي لټونونه به دلته ښکاره شي
په عربي نړۍ کې ژباړه: حقیقت او ننګونې: د څرګندو دلالتونو سره د شمیرنې په بنسټ
شوقي جلال d. 1450 AHالترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي: في ضوء مقارنة إحصائية واضحة الدلالة
ژانرونه
43
1985م
41
1986م
59
العراق
في دراسة للأستاذ سمير عبد الرحيم الجلبي 1997م، يقرر أن مجموع الكتب المترجمة الصادرة عن دار المأمون بيت الحكمة في ست سنوات 125 عنوانا، وتقلص النشاط بسبب ظروف الحصار.
مصر
بدأت حركة الترجمة بمصر الحديثة منذ عهد محمد علي أواخر القرن 19م، واستطاع الشيخ رفاعة رافع الطهطاوي - رائد النهضة الفكرية - خلق مدرسة أو حركة ترجمة نهضوية تضع مصر على أعتاب عصر الصناعة.
وظهر في مطلع القرن العشرين عديد من رواد الترجمة من أمثال: الشيخ محمد عبده، الذي ترجم كتاب هربرت سبنسر «التربية»، وأحمد فتحي زغلول، وأحمد لطفي السيد، وآخرين. وتوجد في مصر أجهزة حكومية معنية بالترجمة، علاوة على دور النشر الخاصة، وعدد من مراكز الترجمة التابعة لسفارات أجنبية.
ناپیژندل شوی مخ
د ۱ څخه ۱۷۲ ترمنځ یوه پاڼه ولیکئ