تاریخ ترجمه
تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي
ژانرونه
2
الفرسان (كاني بك، اسطفان أفندي):
في 29 ربيع الثاني 1248 / 1832 قرر مجلس الجهادية إرسال كاني بك أمير الآلاي ليكون في معية أفندينا رئيس المعسكر المنصور، وأيضا القائمقام يعقوب أغا من النخيلة، وتعيين بدلهما من يرى فيهم الكفاءة من رجال الجهادية، ويحال على اسطفان أفندي بقية ترجمة كتاب تعليمنامه الفرسان؛ لمهارته في اللغتين الفرنسية والتركية التي كان مكلفا به كاني بك، وترجم معظمه، وأن يسرع في إتمامه. (الوقائع المصرية، العدد 437، في 9 جمادى الأولى 1248) (3)
ترجمة بقية أجزاء
3
تاريخ نابليون (عزيز أفندي): (أ) في 21 رمضان 1248 أرسل إبراهيم باشا إلى سامي بك يوجب على عزيز أفندي القائم بطبع كتاب نابليون بونابرت الجد والنشاط لإخراج الأجزاء الباقية. (وثائق عابدين، محفظة 243 رقم 153 مكرر، انظر أسد رستم، بيان بوثائق الشام، المجلد الثاني، ص252) (ب) في 8 شوال 1248 أرسل زكي أفندي إلى إبراهيم باشا يفيد أنه أرسل إليه ثلاثة أجزاء أخرى من كتاب تاريخ بونابرت الذي طبع حديثا بمعرفة عزيز أفندي. (عابدين. دفتر 210 رقم 401، انظر أسد رستم، المرجع السابق، م2، ص268 و352) (4)
ترجمة تاريخ نابليون إلى اللغة العربية (حسن أفندي التتار):
وفي الدفتر السابق (210) تحت رقم 402 «إشارة إلى أن حسن أفندي التتار نقل هذا الكتاب إلى اللغة العربية». (أسد رستم، المرجع السابق م2، ص268) (5)
ترجمة أطلس جغرافي عن الفرنسية إلى العربية (الشيخ رفاعة):
صدر أمر من محمد علي باشا إلى وكيل الجهادية في 5 ذي الحجة 1249، يشير بطبع ألف نسخة من كتاب
ناپیژندل شوی مخ