تاریخ ترجمه
تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي
ژانرونه
106 (باشا فيما بعد) (1)
الأقوال المرضية في علم بنية الكرة الأرضية،
107
تأليف «بوبيه» أمر بجلب هذا الكتاب أدهم بك، وأشار بترجمته المسيو «لامبير» ناظر المهندسخانة، وراجع الترجمة مصطفى أفندي بهجت
108
ورفاعة أفندي، وقام بتصحيحه الشيخ الدسوقي، وهو جزء واحد في 134 صفحة، وقد أضاف إليه المترجم «نبذة تشتمل على بيان ألفاظ هذا الفن الاصطلاحية» في نحو 38 صفحة مرتبة ترتيبا أبجديا، وطبع الكتاب في بولاق في أوائل ربيع الآخر سنة 1257. (2)
مختصر علم الميكانيكا: قام بتصحيحه السيد صالح مجدي، وطبع الجزء الأول منه طبع حجر في 94 صفحة من القطع المتوسط في مطبعة المهندسخانة في سنة 1260. (3)
تحرك السوائل، تأليف «بيلانجيه»، أحضره «لامبير بك»، واستعان به أحمد فايد في تدريس علم الهيدروليكا، ثم ترجمه، وراجع الترجمة السيد صالح مجدي، وصححه الشيخ الدسوقي، وهو جزء واحد في 230 صفحة، طبع في بولاق سنة 1264، ويبدو من مقدمة الكتاب أن هذه هي الطبعة الثانية، وأنه طبع طبعة أولى على حجر في مطبعة المهندسخانة؛ فقد قال فايد في ص3: «وكنت لدي الترجمة بالأثر مثلته طبعا على الحجر، مقابلا عربيته الشاب الناجح، السيد أفندي صالح، ولما انتفع به كثير من التلامذة، بل ومن الأساتذة الجهابذة، أردت أن يكون بالمطبعة الكبرى طبعه؛ ليعظم وقعه ونفعه.» (4)
الدرة السنية في الحسابات الهندسية ، طبع حجر في مطبعة المهندسخانة، سنة 1269.
السطور الأخيرة من بعض صفحات كتاب الروضة الزهرية في الهندسة الوصفية «وإلى اليمين دائما توقيع إبراهيم رمضان وإلى اليسار توقيع إبراهيم الدسوقي في أشكال متباينة.»
ناپیژندل شوی مخ