============================================================
نشرتنا هذه وها نحن أولاء نتشر الترجمة العربية لتاريخ اوروسيوس، لأول مرة، بعد ان عجز عن ذلك كل الذين اهتموا بها وعلى رأسهم ليفي دلافيدا (1) . وعانينا في سبيل ذلك مشقة بالغة لسوء الحال المادية لمخطوط كولومبيا، وهو المخطوط الوحيد لهذه الترجمة.
فقد فعلت به الرطوبة والعثة الوانا شتى من الأفاعيل، فضلا عما ضاع منه من اوراق . ولو كانت هذه الترجمة العربية تساير الأصل اللاتيني المعتمد لأوروسيوس، لهان الخطب. لكن فيها، كما المحنا مرارا من قبل، حشوا كثيرا آولج في داخل النص الأصيل . كما آن المترجم لم يتابع كل نصوص الأصل، بل اسقط بعض الفقرات والفصول، وعذل في نص البعض الآخر، واختصر وتصرف .
ذلك ان في تضاعيف النص الأصلي تجد تاريخا مقدسأ كاملا يبدأ من آدم حتى نهاية القرن الرابع المسيحي. وجل هذا الحشو، ويساوي اكثر من 30يز من الأصل، ماخوذ من ترجمة ايرونيموس (15 .5) لكتاب "خرونقة" ليوسابيوس القيصراني (2) وقد اكمله ايرونيموس منذ ان وقف به يوسابيوس عند سنة 325م.
والمتكلة هي في معرفة من اولج هذا التاريخ المقدس المفصل في نص اوروسيوس؟ هل كان ذلك في النسخة التي عنها ترجمت هذه الترجمة العربية؟ آو هي من صنع المترجم العربي؟ .
(1) من الغريب ان يقول (في تعليعه بالصفحة الاولى من معالته المذكورة آنفأ) إن ما منعه من ذلك النشر هوالأسباب المادية اا وكنانر بأ برجل في مشل مكانته وعلمه ان ينتحل هذا العذر الذي ان يصدقه احد، لأنه توافرت له من اسباب الشر في اطاليا واوروبا وأسية وامريكا، مالم يتوافر لأحد.
(2) راجع عن ترجة ايرونيموس "لرونقه" پوسابيوس: 06300261001937 256662567005.ا
مخ ۵۰