in his sister’s care ، أو ترك مسئولية الإشراف على شيء لشخص ما
leave it in your care ، ومنها
child care ؛ أي رعاية الأطفال، والوصاية على القصر وما إلى ذلك مثل [
The child was taken into care ]؛ أي أعطي للوصي عليه.
رابعا : الاهتمام بمعنى الحب والرغبة، وغالبا ما يقتصر الاستعمال على الفعل دون الاسم [
Do you care for modern music? ]، بمعنى هل تحب الموسيقى الحديثة، وقد يعني الفعل هل تحب أن تحصل على [
Would you care for a cup of tea? ]، ومنه التعبيرات الشائعة
I care for you ؛ أي إنني أحبك (مشغول بك).
هذه هي المعاني الرئيسية الأربعة، والمعاجم الإنجليزية ترتبها بنظم مختلفة - خصوصا المعاجم الأمريكية - وإذا كان معنى الحرص وارد في كل منها فهو يختلف عن معنى الحرص بمعنى «شدة الرغبة + في تحقيق الخير»، وهما العنصران اللذان سبق تحديدهما في تفسير الآية الكريمة، وإن كانت السياقات الاخرى أي الآيات الأخرى التي يرد فيها الفعل «ولو حرصتم» يمكن أن توازي الفعل الإنجليزي [even though you be careful] .
واختلاف المعنى باختلاف السياق إذن هو بيت القصيد هنا، وهو ما يجعلنا نخصص كل هذه الصفات لمعاني حرص ويحرص؛ فالمترجم الذي يعرض لترجمة عبارة باللغة العربية المعاصرة (القياسية)
ناپیژندل شوی مخ