وقد نجد الخلط أيضا في استخدام كلمة
possibilities
بمعنى إمكانيات أو بمعنى احتمالات: (11) I see great possibilities in this scheme. (11) أرى في هذا المشروع إمكانيات كبيرة (ومعناها فرص نجاح كبرى). (12-A) I am worried: my wife should’ve arrived two hours ago. (B) There’s the possibility that her train has been delayed. (12-أ) يساورني القلق على زوجتي فقد كان المفروض أن تصل منذ ساعتين. (12-ب) ألا يمكن أن يكون القطار قد تأخر؟
و«يمكن» هنا تشير إلى «احتمال» تأخر القطار لا إلى أنه ممكن فقط، ومع ذلك فالدقة تقتضي منا عدم الخلط خصوصا في الترجمة العلمية؛ لأن
potential
ليست مساوية في استعمالاتها لكلمة
possible
في جميع الحالات، وإذا كانت
possibilities
قد تشير إلى الاحتمالات، فإن
ناپیژندل شوی مخ