بالرومانية تعني ابن)، وهكذا أصبح الرقيب فوق العريف (أومباشي التركية)، بعد أن كان يعني «الطليعة»؛ أي الشخص المكلف باستطلاع مواقع الأعداء قبل الهجوم، وتشترك كل هذه الكلمات في اشتقاقها من معنى النظر «رقب/تطلع/لحظ»، وتتضمن المعاجم الحديثة اثنين من المعاني الحديثة؛ الأول هو المراقبة بمعنى: وضع شخص مشتبه فيه (والمعجم الوسيط يشير إليه بلفظ شرير) «تحت المراقبة»؛ أي
under surveillance
والثاني هو الرقابة بكسر الراء، وهو المقصود في تعبير «الرقابة على المصنفات الأدبية والفنية»
censorship .
ولكن العربية المعاصرة قد استحدثت معنى جديدا مخصصا، مستقى من أحد المعاني القديمة والواردة في التنزيل العزيز، وهي مراعاة الأمر بمعنى الإشراف عليه وإدارته وفقا لمبادئ ونظم ثابتة، وهو وثيق الصلة اشتقاقا بمعنى النظر حتى في الإنجليزية
to oversee ؛ ففي القرآن ترد الآيات التالية
إن الله كان عليكم رقيبا (الأحزاب: 52)؛ أي مراعيا حافظا، و
ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد (ق: 18)، و
فلما توفيتني كنت أنت الرقيب عليهم (المائدة: 117)، وكلها يفسرها معجم ألفاظ القرآن الكريم (مجمع اللغة العربية) بأنها تعني الحافظ المراعي. والمعجم الوسيط يستشهد بالآية الشهيرة في سورة طه
إني خشيت أن تقول فرقت بين بني إسرائيل ولم ترقب قولي (طه: 94)، للدلالة على معنى الانتظار، ويقول السيوطي في تفسيره إن المعنى هو «لم تحفظ قولي»، ويميل شوقي ضيف في تفسيره للقرآن إلى المعنى الحديث فيقول: «أي لم تتبع قولي ووصيتي.» في حين يجمع معجم ألفاظ القرآن المشار إليه بين هذه المعاني قائلا: «أي إني خشيت أن تقول لي لم تحفظ قولي، أو خشيت أن تقول لي: فرقت بين بني إسرائيل، والحال أنك لم تنتظر يا موسى قولي.»
ناپیژندل شوی مخ