215

Dictionary of Foreign Words in Modern Arabic and Its Dialects

معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها

خپرندوی

دار القلم

د ایډیشن شمېره

الأولى

د چاپ کال

١٤٣٢ هـ - ٢٠١١ م

د خپرونکي ځای

دمشق

ژانرونه

رجل الأعمال: تاجر كبير وبخاصة من يرأس شركة كبيرة. هو بالإنكليزية وبالفرنسية. السقف: الحد الأعلى نحو سقف الإنتاج. ترجمة بالإنكليزية. السلاح الأبيض: السيف وغيره من الأسلحة غير النارية. هذا ترجمة للتعبير الفرنسي. السوق السوداء: سوق يتعامل فيها خفية هربًا من التسعير الجبري (مط)، وهو ترجمة للتعبير الأوربي، وهو بالإنكليزية، وبالفرنسية، وبالألمانية. الصحافة الصفراء: الصحف التي تتعمد نشر مواد مثيرة من أجل جلب القراء. وهو ترجمة التعبير الإنكليزي. يصطاد في الماء العكر: أي يسعى للانتفاع من الفوضى السائدة. هو ترجمة للتعبير الإنكليزي: الضوء الأخضر: الإذن في القيام بعمل ما. والتعبير مأخوذ من إشارات المرور. وهو ترجمة للتعبير الإنكليزي. الطابور الخامس: أي الخولة الذين يتعاطفون مع العدو. ومنشأ هذا التعبير أنه يقال إن جنرالًا في الجيش الإسباني عندما رأى أربعة طوابير من جيش العدو تزحف إلى مجريط (مدريد) قال: «ها نحن أولاء الطابور الخامس!». وهذا ترجمة للتعبير الإنكليزي: وهو بالألمانية. طلب يدها: خطبها. هو بالإنكليزية: العملة الصعبة: الدولار، والجنيه وغيرهما من العملات التي يمكن صرفها بسهولة. بالإنكليزية، سميت هذه التسمية لكونها صعبة الحصول عليها. عنق الزجاجة: جزء ضيق في الطريق يسبب في اختناق مروري. هو بالإنكليزية. يعيش فلان في برج عاجي: أي يعيش بعيدًا عن حقائق الحياة الصعبة غير المستساغة متجاهلًا وجودها. إنكليزي: عيون القط: مرايا صغيرة تثبت على جانبي الطريق لتهتدي بها السيارات في الظلام. وهو من بالإنكليزية.

1 / 229