183

Dictionary of Foreign Words in Modern Arabic and Its Dialects

معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها

خپرندوی

دار القلم

د ایډیشن شمېره

الأولى

د چاپ کال

١٤٣٢ هـ - ٢٠١١ م

د خپرونکي ځای

دمشق

ژانرونه

ودلالته الأصلية باقية في بالفرنسية بمعنى حذاء الخيل، وفي بمعنى مهنة حذاء الخيل. والكلمة بالألمانية القديمة مركبة من بمعنى الفرس، وبمعنى الخادم. مارك: بسكون الراء وحدة النقد الألماني. والأحسن أن يكتب بدون الألف (مرك) لتفادي التقاء الساكنين. ألماني، وهو ذو صلة بـ بالإنكليزية، وكان يطلق قديمًا على ثماني أواقيّ من الذهب والفضة. ماركسية: بسكون الراء، وكسر الكاف الشيوعية في شكلها النظري. والماركسي: المتبع هذا المذهب. منسوب إلى السياسي الألماني اليهودي الأصل كارل ماركس (١٨١٨ - ١٨٨٣ م)، وكتابه (رأس المال) يعد دستور الماركسية والنظام الشيوعي. ماركة: بسكون الراء علامة تجارية. تركي، من بالإيطالية، والكلمة جرمانية الأصل، منها بالإنكليزية. ماريجوانا: بضم الجيم حشيش مخدر. أصله بالإسبانية الأمريكية، ونطقه: «ماريخوانا» بالخاء، علمًا بأن الحرف ينطق خاء بالإسبانية. واللغات الأوربية التي ليس فيها حرف الخاء تجعله الهاء. والنطق بالجيم خطأ، فالأحسن أن ننطق به «ماريخوانا» كما في الأصل. مارينز: بسكون النون الجنود المدربون للعمل في البر والبحر (في مصطلح الجيش الأمريكي). إنكليزي من باللاتينية بمعنى بحري، بحار، وهو مشتق من بمعنى البحر. مازوت: سائل غليظ قابل للاشتعال يتخلف بعد استقطار الزيوت الأخرى من البترول (معس). إنكليزي، من بالروسية. ماسونية: جمعية سرية دولية يهودية. فرنسي، ومعناه البناء، ويسمي أعضاء هذه الجمعية أنفسهم «البنائين الأحرار»، وهو بالإنكليزية، وقد عربت هذه الكلمة الإنكليزية بصورة «فرمسون» بكسر الفاء، وفتح الميم. ماصة: المكتب؛ والجمع ماصات (السعودية). تركي «ماصه»، وهو من باللاتينية.

1 / 196