15

Rasail

رسائل ابن حزم الأندلسي

Penyiasat

إحسان عباس

Penerbit

المؤسسة العربية للدراسات والنشر

Genre-genre

Fikah
Fiqh Zahiri
هذه المحاولة استطعت أن أصحح كثيرًا من الأخطاء في النص نفسه، وفي أسماء الأعلام، وأن أزود هذه الطبعة بتعليقات أراها ضرورية. - ٢ - الطبعات العربية من طوق الحمامة ١ - طوق الحمامة تحقيق د. ك. بتروف (مع مقدمة بالفرنسية) ليدن ١٩١٤. ٢ - طوق الحمامة، ط. دمشق، ١٣٤٩ ١٩٣٠. ٣ - طوق الحمامة (نص وترجمة فرنسية) لليون برشيه، الجزائر ١٩٤٩. ٤ - طوق الحمامة، ط. القاهرة (طبعة شعبية) ١٩٥٠. ٥ - طوق الحمامة، تحقيق حسن كامل الصيرفي ومقدمة لإبراهيم الابياري، القاهرة ١٩٥٠. ٦ - طوق الحمامة، تحقيق فاروق سعد، دار الحياة، بيروت ١٩٦٨. ٧ - طوق الحمامة، تحقيق الدكتور الطاهر مكي، القاهرة ١٩٧٧. ٨ - طوق الحمامة، ط. مؤسسة ناصر الثقافية ببيروت، ١٩٧٨ (طبعة شعبية) . ٩ - طوق الحمامة، تحقيق الدكتور إحسان عباس (في المجموعة الأولى من رسائل ابن حزم، ط. المؤسسة العربية، بيروت ١٩٨٠) . - ٣ - ترجمات طوق الحمامة " الإنجليزية والروسية والألمانية والإيطالية والفرنسية والأسبانية " ١ - Abook Containing the Risala Known as the Dow " s Neck - Ring، about Love and Lovers، composed by Abu Muhammad Ali ibn Hazm al - Andalusi، trans. By A. R. Nykl، Paris، Geuthner، ١٩٣١. ٢ - A. Salie. (ترجمة روسية)، Leningrad، ١٩٣٣. ٣ - Halsband Der Taube Uber die Liebenden، von Max Weisweiler، Leiden، ١٩٤٤. ٤ - II Collare della Colomba، versione dall " arabo di Francesco Gabrieli، Bari، ١٩٤٩. ٥ - Le Collier du Pigeon، Par Leon Bercher، Alger، ١٩٤٩. ٦ - El Collar de Ia Paloma، Traducido del Arabe por Emilio Garcia Gomez. Madrid ١٩٥٢ (٢، a edicion ١٩٦٧) .

1 / 20