Nihayat al-Arab dalam Seni Kesusasteraan

Sihab al-Din al-Nuwayri d. 733 AH
120

Nihayat al-Arab dalam Seni Kesusasteraan

نهاية الأرب في فنون الأدب

Penerbit

دار الكتب والوثائق القومية

Nombor Edisi

الأولى

Tahun Penerbitan

١٤٢٣ هـ

Lokasi Penerbit

القاهرة

Genre-genre

Sastera
Retorik
١٠- ذكر شىء مما قيل فى الشّمعة والشّمعدان (والسراج [١] والقنديل [٢]) ١- أما الشمعة، فمن جيّد ما قيل فيها قول الأرّجانىّ: نمّت بأسرار ليل كان يخفيها ... وأطلعت قلبها للنّاس من فيها. قلب لها لم يرعنا وهو مكتمن ... إلا برقية نار من تراقيها. سقيمة لم يزل طول اللسان لها ... فى الحىّ يجنى عليها ضرب هاديها. غريقة فى دموع، وهى تحرقها ... أنفاسها بدوام من تلظّيها. تنفّست نفس المهجور إذ ذكرت ... عهد الخليط فبات الوجد يبكيها. يخشى عليها الرّدى مهما ألمّ بها ... نسيم ريح إذا وافى يحيّيها. بدت كنجم هوى فى إثر عفرية ... فى الأرض فاشتعلت منه نواصيها. نجم رأى الأرض أولى أن يبوّأها ... من السماء، فأمسى طوع أهليها. كأنها غرّة قد سال شادخها ... فى وجه دهماء يزهيها تجلّيها. أو ضرّة خلقت للشّمس حاسدة؛ ... فكلّما حجبت، قامت تحاكيها. وحيدة كشباة الرّمح هازمة ... عساكر الليل إن حلّت بواديها. ما طنّبت قطّ فى أرض مخيّمة ... إلا وأقمر للأبصار داجيها.

[١] مما يجب التنبية اليه ان «سورج» و«سرج» معناهما الشمس فى اللغة الهندية عن السنسكريتيه (أنظر القاموس الهندى الانكليزى تأليف فوربس) . [٢] فى اللغة اللاتينية CaNdella وفى الفرنسية ChaNdelle بمعنى الشمعة وعنها.CaNdelaBRe ويقول علماء الافرنج ان اختراع الشمع للاستضاءة مما توصل اليه الغاليون وعلى ذلك يكون الأصل افرنكيا ثم نقله العرب لمعنى المصباح المعرف بالقنديل.

1 / 120