136

توجد تعليقات حديثة العهد على كل بيت بالتتابع باللغة الإنجليزية لكلتا القصيدتين. فيما يتعلق ب «الإلياذة»، قام جي إس كيرك بدور محرر عام لتعليق ضخم من ستة كتب، وهو

The Iliad: A Commentary (كامبريدج، المملكة المتحدة، 1985-1993) مع كتب من تأليف كيرك، وجيه بي هاينزورث، وآر جانكو، وإم إدواردز، وإن ريتشاردسون. يحتوي كل كتاب على مقالات تمهيدية جيدة، على الرغم من أن تصور كيرك عن وجود نص شفاهي «محفوظ عن ظهر قلب» محض خيال. أما فيما يتعلق ب «الأوديسة»، فيوجد كتاب

Commentary on Homer’s Odyssey (أكسفورد، 1988-1992) مع مساهمات من قبل إيه هويبيك، وإس ويست، وجيه بي هاينزورث، وإيه هويكسترا، وجيه روسو، وإم فرنانديز-جاليانو، وهو كتاب جيد رغم أنه أحيانا ما يستخدم على نحو يبعث على الاستغراب أسلوبا عفا عليه الزمن. أما تعليق دبليو بي ستانفورد، رغم قدمه، فدائما ما يكون مفيدا: «الأوديسة»، الطبعة الثانية (لندن، 1959)، من مجلدين. كتاب آي دي جونج

A Narratological Commentary on the Odyssey (كامبريدج، المملكة المتحدة، 2001) هو دراسة لكل بيت بالتتابع فيما يتعلق بالفن السردي، والشخصية، والحبكة، والمشهد النمطي. (4) تاريخ النص

يعرض إم هالسام تاريخا رائعا للنص الأول في مبحث

Homeric Papyri and the Transmission of the Text «البرديات الهوميرية وانتقال النص» في كتاب موريس/باول

A New Companion to Homer ، الصفحات 55-100. كتاب إم إل ويست

Studies in the Text and Transmission of the Iliad (ميونخ/ليبزج، 2001)، من تأليف أحد العلماء البارزين، هو دراسة شاملة عصرية. كتاب آر جانكو المؤثر

Homer, Hesiod and the Hymns: Diachronic Development in Epic Diction (كامبريدج، المملكة المتحدة، 1982) يعين تاريخا حوالي 730 قبل الميلاد لملحمة «الإلياذة»، وتاريخا لاحقا قليلا لملحمة «الأوديسة» (كلا التاريخين من المرجح أن يكون متأخرا جدا). (5) المسألة الهوميرية، باري/لورد

تمثل لغة إف إيه وولف اللاتينية من القرن الثامن عشر تحديا، ولكن لحسن الحظ أنه توجد ترجمة إنجليزية حديثة هي

Halaman tidak diketahui