Pergerakan Terjemahan di Mesir Sepanjang Abad Kesembilan Belas
حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر
Genre-genre
Carian terkini anda akan muncul di sini
Pergerakan Terjemahan di Mesir Sepanjang Abad Kesembilan Belas
Jaques Tajir d. 1371 AHحركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر
Genre-genre
له كتاب «العقد النظيم في مآخذ جميع الحروف من اللسان القديم» هو ترجمة كتاب المسيو بروكش ناظر مدرسة اللسان القديم. طبع سنة 1289.
سليمان رؤوف أفندي:
له المجلد الأول من كتاب ترجمة تعليمنا مه. عساكر بيا دكان. من اللغة العربية إلى اللغة التركية.
نخلة صالح:
له كتاب «الدرة الحقيقية البهية أو خروج الإسرائيليين من مصر والآثار المصرية وما أورده عنها هنري بروكش بك وكيل المدارس المجانية بمدينة مصر» (مطبوعة ومعها النص الفرنسي.) طبع سنة 1874.
مراد مختار أفندي:
ناظر الكتبخانة الخديوية سابقا له: «قصة أبي علي بن سينا وشقيقه أبي الحارث، وما حصل منهما من نوادر العجائب وشوارد الغرائب». ترجم من التركية. طبع سنة 1297، وأعيد طبعه سنة 1305.
عيسى ندور وسعيد البستاني:
المترجمان بقلم الإحصاء لهما ترجمة «مبادئ فيما يتعلق بالديار المصرية من الإحصاء من سنة 1872 إلى سنة 1877. محررة بمعرفة قلم الإحصاء بنظارة الداخلية» طبع سنة 1296 (جزآن في مجلد).
جرجس بن هليا:
Halaman tidak diketahui
Masukkan nombor halaman antara 1 - 159