Al-Burda: Explanation, Parsing, and Rhetoric for Students of Institutes and Universities

Mohammad Yahya Hallou d. Unknown
28

Al-Burda: Explanation, Parsing, and Rhetoric for Students of Institutes and Universities

البردة شرحا وإعرابا وبلاغة لطلاب المعاهد والجامعات

Penerbit

دار البيروتي

Nombor Edisi

الثالثة

Tahun Penerbitan

١٤٢٦ هـ

Lokasi Penerbit

دمشق

Genre-genre

الصورة البيانية: شبّه الشيب بالضيف، فقلنا: تشبيه. ثم حذف المشبّه (الشيب) وصرّح بالمشبّه به (الضيف) فقلنا: استعارة تصريحية. ثم أضاف إليها تشبيها اخر هو تشبيه العمل الصالح بقرى الضيف، بجامع الإحسان فيهما، فزادت العناصر فيها فقلنا: صارت التصريحية (استعارة تمثيليّة) . ١٥ - لو كنت أعلم أنّي ما أوقّره ... كتمت سرّا بدا لي منه بالكتم اللغة: أوقّره: أعظّمه. سرّا: المراد به هنا الشيب الذي يظهر أولا. الكتم: نبت يخضب به كالحنّاء. المعنى: لو كنت أعرف أنني لن أحسن وفادة هذا الضيف، ولن أعطيه حقه من الاحترام بترك القبائح وفعل الجميل، لسترت بواكيره بالحناء فلا يلومني أحد على أفعالي وسيرتي. الإعراب: لو: حرف شرط غير جازم. أو حرف امتناع لامتناع. كنت: فعل ماض ناقص، مبني على السكون الظاهر. والتاء: ضمير متصل مبني على الضم، في محل رفع اسمها. أني: أن: حرف مشبه بالفعل، والياء: ضمير متصل مبني على السكون، في محل نصب اسمها.

1 / 30