भारत में इस्लामी संस्कृति
الثقافة الإسلامية في الهند
शैलियों
وأن تصوموا خير لكم ، والثاني من سورة الملك إلى آخر القرآن، صنفها إملاء بعد ذهاب البصر، وهو تفسير حسن جيد في حسن الإنشاء وجزالة التعبير، وإيراد اللطائف والظرائف وربط الآيات بعضها ببعض.
ومنها تكملة فتح العزيز للشيخ حيدر علي الفيض آبادي في مجلدات كبار، صنفها في بهوپال بأمر سكندربيگم، ومنها معالمات الأسرار بالفارسية في مجلد للشيخ محمد حسن الأمروهوي، وهو تفسير حسن جيد، ومنها فتح البيان في مقاصد القرآن بالعربية في أربعة مجلدات كبار للسيد صديق حسن القنوجي، ملخص من فتح القدير للشوكاني بزيادات لطيفة، ومنها ترجمان القرآن بالأردو للسيد صديق حسن المذكور والسيد ذو الفقار أحمد النقوي البهوپالي كمله بعد وفاته القنوجي، ومنها موضح القرآن تفسير بالهندية للشيخ الأجل عبد القادر بن ولي الله الدهلوي المحدث العارف، ومنها تفسير رءوفي في مجلدين بالهندية للشيخ رءوف أحمد المجددي الرامپوري، وزاد الآخر تفسير القرآن المنظوم للقاضي عبد السلام بن عبد الحق البدايوني صنفه سنة 1244 ومجموع أبياته مائتا ألف، تفسير القرآن بالأردو منظوم للشيخ غلام مرتضى بن تيمور الإله آبادي، وتفسير القرآن الكريم للقاضي نور الحق بن محمد منعم الرامپوري المتوفى سنة 1223 صنفه بأمر فيض الله خان، وتفسير القرآن بالفارسي للشيخ محمد سعيد الأسلمي المدراسي في أربعة مجلدات صنفه في أرذل العمر، وتفسير القرآن بالفارسي للمولوي محمد أشرف بن نعمة الله اللكهنوي، وتفسير القرآن بالفارسي للمولوي ياد علي الحسيني الشيعي النصير آبادي، ولوامع التنزيل وسواطع التأويل بالفارسي في اثنى عشر مجلدا وزيادة إلى قوله - تعالى:
يا بني اذهبوا فتحسسوا من يوسف وأخيه
إلخ للسيد أبي القاسم بن الحسين الشيعي الكشميري اللاهوري ولم يوفق بتكميله، فاعتنى بذلك ابنه السيد علي بن أبي القاسم الحائري وهو في صدد التكميل.
غاية البرهان في تأويل القرآن بالأردو في مجلدين للشيخ محمد حسن الأمروهوي صاحب معالمات الأسرار، تفسير مرادي بالأردو للشيخ مراد الله الأنصاري السنبهلي، أحسن التفاسير بالأردو في سبعة مجلدات للمولوي أحمد حسن الدهلوي، وبيان القرآن بالأردو في اثني عشر مجلدا للمولوي أشرف علي بن عبد الحق التهانوي، تفسير قادري بالأردو للمولوي فخر الدين اللكهنوي وهو ترجمة التفسير الحسيني، وجامع التفاسير لمولانا قطب الدين بن محيي الدين الحنفي الدهلوي، وفتح المنان في تفسير القرآن بالأردو للمولوي عبد الحق بن محمد مير الدهلوي في ثمانية مجلدات، ومواهب الرحمن في ثلاثين جزءا بالأردو للسيد أمير علي بن معظم علي الحسيني المليح آبادي، وتفسير القرآن بالعربي للمولوي ثناء الله الأمرتسري وقد تعقب عليه، وتفسير ثنائي بالأردو للمولوي ثناء الله المذكور، والإكسير الأعظم بالأردو للمولوي احتشام الدين المراد آبادي، وتفسير القرآن بالأردو إلى سورة النحل في ستة مجلدات للسيد أحمد بن محمد متقي الدهلوي، وليس له قصد فيه إلا تحريف الآيات وتسويتها على مذهبه، بحيث لو لاح له شاردة من بعيد اقتنصها أو وجد موضعا له فيه أدنى مجال سارع إليه كما فعل الزمخشري في الكشاف، والفرق بينهما أن الزمخشري كان علامة في العلوم العربية والسيد أحمد كان جاهلا فيها، يتكلم في التفسير بغير رعاية الأصول الشرعية والقواعد العربية؛ ولذلك رد عليه بعض العلماء في كتبهم، وصنف بعضهم في الرد عليه كتبا، وتفسير القرآن للمولوي ظهور علي بن محمد حيدر اللكهنوي المتوفى بحيدر آباد سنة 1275، وتفسير وحيدي بالأردو للمولوي وحيد الزمان بن مسيح الزمان اللكهنوي، وتفسير القرآن بالأردو لأمراؤ مرزا الدهلوي المتلقب في الشعر بحيرت، خلاصة التفاسير بالأردو في أربعة مجلدات للمولوي فتح محمد اللكهنوي، وأحسن التفاسير بالأردو في مجلدات كبار للمولوي السيد أحمد حسن الدهلوي. (1-1) تراجم القرآن الكريم
فتح الرحمن بالفارسي للشيخ ولي الله بن عبد الرحيم الدهلوي المحدث، وهذه الترجمة من أحسن التراجم لم ير نظيرها فيما قبل ولا فيما بعد، وموضح القرآن بالأردو للشيخ عبد القادر بن ولي الله الدهلوي، وهذه الترجمة كترجمة والده في تغيير المعاني وحلاوة الكلام؛ ولذلك تلقاها الناس بالقبول وتداولتها الأيدي منذ مائة سنة، وترجمة القرآن بالأردو للشيخ رفيع الدين ابن ولي الله الدهلوي وهي ترجمة حرفية، وترجمة القرآن بالأردو للحافظ نذير أحمد الدهلوي وهي غير مأمونة من الخطأ، وترجمة القرآن لأمراؤ مرزا الدهلوي المشهور بحيرت، وهي كترجمة الحافظ نذير أحمد في بعض الأوصاف، وقد صنف المولوي أشرف علي بن عبد الحق التهانوي رسالة في تخطئة نذير أحمد وأمراؤ مرزا المذكورين في تراجمهما، وترجمة القرآن بالأردو للمولوي أشرف علي المذكور، وترجمة القرآن بالأردو للمولوي وحيد الزمان ابن مسيح الزمان اللكهنوي ثم الحيدر آبادي، وترجمة القرآن بالأردو للمولوي عاشق إلهي الميرتهي، وترجمة القرآن بالأردو للمولوي عبد الحق بن محمد مير الدهلوي، وترجمة القرآن بالأردو للسيد أحمد خان الدهلوي وهي إلى سورة النحل، وترجمة القرآن بالإنكليزية للدكتور عبد الحكيم الپتيالوي، وترجمة القرآن بالإنكليزية للمولوي محمد علي المرزائي اللاهوري، وترجمة القرآن بالإنكليزية لبعض الناس من أهل قاديان وهي على المذهب القادياني، وترجمة القرآن بالأردو للسيد علي بن دلدار علي الشيعي اللكهنوي، وترجمة القرآن بالأردو للمولوي مقبول أحمد الشيعي الدهلوي ترجمه بأمر النواب حامد علي خان الرامپوري. (1-2) كتب التفسير على بعض أجزاء القرآن
ومن كتب التفسير على بعض أجزاء القرآن: أنوار الفرقان للشيخ غلام نقشبند بن عطاء الله اللكهنوي وهو تفسير لربع القرآن، وتفسير سورة الأعراف مع حواشيه، وتفسير سورة يوسف وسورة طه وسورة مريم وسورة محمد وسورة الرحمن وسورة النبأ وسورة الكوثر وسورة الإخلاص وتفسير آية النور، وآية الأمانة، وآية
أفحسبتم ، وآية
ولا تقولن لشيء إني فاعل ذلك غدا ، وآية الاستواء، وآية
كلوا واشربوا ؛ كلها للشيخ غلام نقشبند المذكور مع تعليقاتها له، تفسير الزهراوين للشيخ ولي الله بن عبد الرحيم الدهلوي المحدث، وتفسير سورة الفاتحة للشيخ عبد الحكيم السيالكوتي، وأسرار الفاتحة وتفسير بالفارسي للملا خير محمد الپشاوري صنفه بأمر عالمگير، الأزهار الفاتحة في تفسير سورة الفاتحة للشيخ محمد حسين بن خليل الله البيجاپوري، وتفسير سورة الفاتحة بالأردو للمولوي إكرام الدين الدهلوي، ومظهر العجائب تفسير سورة الفاتحة بالأردو للمولوي لطف الله اللكهنوي ، وتفسير سورة يوسف للسيد محمد بن أبي سعيد الحسيني الترمذي الكالپوي، وأحسن الحدائق تفسير سورة يوسف في أربعين كراسة للمولوي صفدر علي بن حيدر علي الشيعي الفيض آبادي.
अज्ञात पृष्ठ