198

तकमीलत माकाजिम अरबिया

تكملة المعاجم العربية

प्रकाशक

وزارة الثقافة والإعلام

संस्करण संख्या

الأولى

प्रकाशन वर्ष

من ١٩٧٩ - ٢٠٠٠ م

प्रकाशक स्थान

الجمهورية العراقية

शैलियों

أُنفاق: تحريف الكلمة اليونانية انفاقيون، وليست معناها الزيت المر كما يقول فريتاج، والكلمة في اليونانية والعربية تعني زيت الزيتون الغض. ففي المستعيني في مادة زيت: زيت الإنفاق هو الذي يعمل من الزيتون الغض بالماء. وهو اسم يوناني. (انظر ابن البيطار في بدء مادة زيت، سنج ٣٠٥، صحح اللفظة فيه وأجعلها زيت إنفاق، ابن العوام ٢: ٦٣٩).
أنق: اناق: ضرب من النسيج (المقري ٢: ٧١١).
مأنوق: يظهر أن معناها هرم، ففي ألف ليلة (برسلاو ١٠: ٢٦٣): شيخ كبير مأنوق. وفي طبعة ماكن: شيخ كبير هرم، وقد تكرر في ص٢٦٤ من طبعة ماكن ذكر هرم بدل مأنوق.
أَنْقُون: (تجمع على: افاقين أو أناقين): ورك، (الكالا). ويظهر أن الكلمة مأخوذة من اللفظة الأسبانية anca أو بالأحرى من مكبرها ancon.
آنك: كتبت عند المستعيني أنوك في مادة أسرب، وفي مادة قصدير: أنوك في نسخة وأنُك في أخرى.
انكليز، انكليس: انقليس، جرى (سمك) (بوشر، معجم الادريسي). وفي إنطاكية انكلس: انقليس كبير (مخطوطة الاسكوريال ٨٩٣).
إنكِليَة: فنطاس وهو حوض في قعر السفينة تجتمع فيه نشافة مائها (فوك).

1 / 204