٣٤- أسماء المكنيين من رجال الصحيحين: محمد بن هارون المغربي يوجد منه نسخة لدى الشيخ حماد الأنصاري.
هذا ما استطعت جمعه مما ألف في الكنى وهو قليل من كثير، وهذا كله يدل على عناية أئمتنا بهذا النوع، وذلك لئلا يَدَعُو مجالًا للبس في الكشف عما يتفق أو يفترق من الكنى.
٣٥- كتاب: (المقتنى في سرد الكنى): للإمام الذهبي المتوفى سنة ثمان وأربعين وسبعمائة، وهو اختصار لكتاب الأسامي والكنى لأبي أحمد الحاكم الكبير ﵀.
وقد قام الذهبي بحذف معظم الأسانيد التي وردت في كتاب الحاكم، وهو يكتفي بذكر المترجم له، مع ذكر واحد من شيوخه وتلاميذه، وأحيانًا يكتفي بذكر شيخه، وأحيانًا يذكر أحد تلاميذه فقط، وإن كان المترجم له صحابيًا يقول: له صحبة، وإن كان تابعيًا يذكر ذلك بقوله: تابعي، وإن كان ثقة يشير إلى ذلك أحيانًا بقوله: ثقة، وإن كان ضعيفًا يذكر ذلك أحيانًا بصفة من صفات الجرح، كقوله: ضعيف أو لين أو هالك إلى غير ذلك، وكثيرًا ما يسكت عن المترجم له من غير تعديل أو جرح، وأحيانًا يقول متأخر.
وفيما يلي بعض الأمثلة التي توضح ذلك:
أ- أحمد بن جزء السدوسي له صحبة. رقم الترجمة (١٠٥١) .
ب- أوسط بن عامر أو ابن عمرو البجلي، تابعي. رقم الترجمة (٢٨٣) .
جـ- إسماعيل بن أبان الأزدي الوراق، ثقة. رقم الترجمة (١٨١) .
د- إبراهيم بن نافع التيمي، كوفي، لين. رقم الترجمة (١٥٧) .
هـ- سلمة بن صالح الجعفي الأحمر، قاضي واسط، هالك. رقم الترجمة (١٧٧) .
وعامر بن عبد الله بن الزبير. رقم الترجمة (١٢٥٨) .
ز- محمد بن عبد الرحمن بن كامل القرقساني، متأخر. رقم الترجمة (٤٥٦) .
وأحيانًا تتكرر الترجمة في أكثر من موضع عندما يكون للمترجم أكثر من كنية، فيذكر اسمه مرة في كنية، ومرة أخرى في كنية ثانية، ويشير إلى ذلك بقوله: (مرّ)، ومثال ذلك:
عبد الله بن الديلمي، له كنيتان (أبو بسر) و(أبو بشر) . فقد ورد أولًا بالكنية الأولى. ورقم ترجمته (٦٣٥) ثم تكرر ثانية في الكنية الثانية ورقم ترجمته (٦٤٤) وقد أشار إلى أنه مرّ أولًا، وكثيرًا ما يترك الإشارة، مثال ذلك:
1 / 31