नक़ल से सृजनता तक (खण्ड पहला नक़ल): (2) टेक्स्ट: अनुवाद – शब्दावली – टिप्पणी
من النقل إلى الإبداع (المجلد الأول النقل): (٢) النص: الترجمة – المصطلح – التعليق
शैलियों
आपकी हाल की खोजें यहाँ दिखाई देंगी
नक़ल से सृजनता तक (खण्ड पहला नक़ल): (2) टेक्स्ट: अनुवाद – शब्दावली – टिप्पणी
हसन हनफ़ी d. 1443 AHمن النقل إلى الإبداع (المجلد الأول النقل): (٢) النص: الترجمة – المصطلح – التعليق
शैलियों
وكما توجد فواتيح دينية، هناك أيضا خواتيم دينية، من المترجم أو الناسخ أو القارئ.
52
ولا فرق في ذلك بين المسيحية أو الإسلام كدين للناقل أو الناسخ أو القارئ. ولا يتعلق الأمر بنصوص أرسطو وحده، بل بكل النصوص اليونانية المترجمة.
53
وقد تكون هذه الخواتيم آخر كل باب أو فصل أو مقال أو ميمر كما هو الحال في نهاية الميمر الأول لأثولوجيا أرسطاطاليس. وبطبيعة الحال أيضا تنتهي الرسالة الموضوعة على لسان الفارابي من تاسوعات أفلوطين بالحمد لله، فالشيخ الإسلامي أولى بها من الشيخ اليوناني.
54
كما تتم أيضا بإحالة العلم الحق إلى الله، فالله أعلم بالصواب،
55
كما يتم الترحم على المؤلف ودعوة الله التوفيق في حسن الفهم. وتدل البدايات والنهايات الدينية على البيئة الثقافية الإسلامية، والسياق الحضاري الذي تتم فيه الترجمة، سواء كانت من المترجم أو من الناسخ وربما من القارئ.
56
अज्ञात पृष्ठ
1 - 245 के बीच एक पृष्ठ संख्या दर्ज करें