The Guide to Understanding Arab Poetics
المرشد إلى فهم أشعار العرب
Mai Buga Littafi
دار الآثار الإسلامية-وزارة الإعلام الصفاة
Lambar Fassara
الثانية سنة ١٤٠٩ هـ
Shekarar Bugawa
١٩٨٩ م
Inda aka buga
الكويت
Nau'ikan
Bincikenka na kwanan nan zai bayyana a nan
The Guide to Understanding Arab Poetics
Abdullah Al-Tayeb Al-Majzoub d. 1424 AHالمرشد إلى فهم أشعار العرب
Mai Buga Littafi
دار الآثار الإسلامية-وزارة الإعلام الصفاة
Lambar Fassara
الثانية سنة ١٤٠٩ هـ
Shekarar Bugawa
١٩٨٩ م
Inda aka buga
الكويت
Nau'ikan
(١) هذا الرقص في البادية ولا يوجد في الحضر إلا أن يكون محاكاة. (٢) معنى هذا الكلام: يا نبت الخريف الذي لما يرعه. أناديه ولكن لا يسمع، فيا أيها الغيم أظل بسترك هذا الإنسان الحبيب السارح في هجير التبتل، الصائم عن الغرام ولما يذق حلواءه. كنت يزرع الخريف عن الحبيب، والخريف موسم المطر في السودان وفيه تتشقق الأرض الغبراء عن النبات ريد: من راد يرود، أي ليست فيه بهائم ترعى. و"ريد" مستعملة بكثرة في القرى السودانية، وكثيرًا ما تحذف ياؤها. وضلل: ظلل، وبعض البدو ينطقها ظاء على الأصل. الزول: الإنسان وهي فصيحة، وأهل الشام يقولون "الزلمة". صايم: مرادها: عزب متبتل لم يعرف الحب والنساء (وهذا النشيد قالته امرأة في فتى تحبه).
1 / 119