Gyaran Harshe Larabci
تصحيح لسان العرب
Mai Buga Littafi
دار الآفاق العربية
Lambar Fassara
الأولى
Shekarar Bugawa
١٤٢٢هـ - ٢٠٠٢م
Inda aka buga
مصر /القاهرة
Nau'ikan
(صداع من كلامك يعترينا ... وَمَا فِيهِ لمستمع بَيَان)
(مُكَابَرَة ومخرقة وبهت ... لقد أبرمتنا يَا مبرمان)
(وَفِي مَادَّة - ج ر ش - ج ٨ ص ١٦٠) روى لبشر بن أبي حَازِم
(تحدر مَاء الْبِئْر عَن جرشية ... على جربة تعلو الدبار غُرُوبهَا)
ثمَّ نقل المُصَنّف عَن الْجَوْهَرِي أَن مَعْنَاهُ دموعي تحدر كتحدر مَاء الْبِئْر عَن دلو استقى بِهِ نَاقَة جرشة لِأَن أهل جرش يستفون على الْإِبِل انْتهى. وروى (بشر ابْن أبي حَازِم) بِالْحَاء الْمُهْملَة وَالصَّوَاب أَنه بِالْخَاءِ الْمُعْجَمَة وَبهَا ورد فِي (ج ر ب - ج ١ ص ٢٥٣) وَفِي (ض ب ب - ج ٢ ص ١٩) و(ق ن و- ج ٢٠ ص ٦٩) وَكَثِيرًا مَا يرد هَذَا الِاسْم مُصحفا بِالْمُهْمَلَةِ فِي كتب الْأَدَب والتاريخ المطبوعة كالأغاني وَالْعقد وَغَيرهَا كَمَا أَنهم يعكسون فِي (مُعَاوِيَة بن حديج) فيروونه بِالْخَاءِ الْمُعْجَمَة مَعَ أَن صَوَابه بِالْمُهْمَلَةِ.
وَضبط (تحدر مَاء الْبِئْر) فِي الْبَيْت على أَنه فعل مَاض فَاعله المَاء وَمُقْتَضى تَفْسِير الْجَوْهَرِي أَنه مصدر أضيف إِلَيْهِ المَاء فَالصَّوَاب (تحدر) مَاء الْبِئْر) وَبِه ضبط فِي مَادَّة (ج ر ب - ج ١ ص ٢٥٣)
(وَفِي مَادَّة - ر ي ش - ج ٨ ص ١٩٨) روى للبيد
(وَلَئِن كَبرت لقد عمرت كأنني ... غُصْن تفيئه الرِّيَاح رطيب)
(وَكَذَلِكَ حَقًا من يعمر يبله ... كرّ الزَّمَان عَلَيْهِ والتقليب)
وَضبط (يعمر) بِالرَّفْع وَالصَّوَاب إسكان آخِره لجزمه بِمن وَيكون فِيهِ على هَذَا الْإِضْمَار وَهُوَ إسكان التَّاء من متفاعلن.
(وَفِي مَادَّة - ك ش ش - ج ٨ ص ٢٣٣) روى لبَعْضهِم
(تضحم مني أَن رأتني أحترش ... وَلَو حرشت لكشفت عَن حرش)
وَضبط
1 / 47