Tarihin Fassarar a Masar a Lokacin Yakin Faransa
تاريخ الترجمة في مصر في عهد الحملة الفرنسية
Nau'ikan
والوثائق المحفوظة في مكتبة هذا الدير، وظل يرتقي في المناصب الدينية، فعين شماسا في سنة 1782، ثم قسيسا في سنة 1785، ثم ارتحل بعد ذلك إلى روما في سفارة دينية قام في أثنائها بترجمة كثير من وثائق هذه السفارة عن العربية إلى الإيطالية وعن الإيطالية إلى العربية.
وبانتهاء هذه السفارة عاد رفاييل إلى مصر واستقر بها حتى وصلت الحملة الفرنسية، فكانت أعمالها ميدانا طيبا لإشباع طموحه وتحقيق آماله العريضة.
في 3 «فركتيدور» من السنة السادسة (20 أغسطس سنة 1798 / 8 ربيع الأول سنة 1213) صدرت اللائحة بتكوين المجمع المصري، وكانت المادة 20 من هذه اللائحة تقول بأنه سيكون هناك مترجم عربي يتقاضى مرتبا خاصا، ومن الممكن أن يكون عضوا بالمجمع:
Ily aura un interprete arabe qui aura un traitement particulier et qui pourra être membre de l’Institut .
11
واختير «أنطون رفاييل زاخور راهبة»
12
ليكون هذا المترجم، وعين عضوا في لجنة الآداب والفنون الجميلة بالمجمع، ولم تذكر المراجع الأسباب التي مهدت لرفاييل سبل الاتصال بنابليون ورجال الحملة، واختياره دون غيره ليكون عضوا بالمجمع، وإن كان الأستاذ بشاتلي
13
يقدم فرضين قد يكون أحدهما أو كلاهما سببا لهذه الصلة:
Shafi da ba'a sani ba