589

Tarihin Irbil

تاريخ اربل

Editsa

سامي بن سيد خماس الصقار

Mai Buga Littafi

وزارة الثقافة والإعلام،دار الرشيد للنشر

Inda aka buga

العراق

Yankuna
Iraq
Daurowa & Zamanai
Abbasiyawa
في السجن، وقد غنيت للمتوكل فاعجب بها وسأل عن قائلها فاخبر، وعندها امر المتوكل باطلاق سراحه مما حمل الشاعر على مدحه.
ر- اي المؤلف.
ز- بياض بقدر كلمتين.
س- بالاصل «بان ابا ياسر» .
ش- سماه ابن ماكولا (١/١٥٧) «الاسكري بسين مهملة وذكر مجالسته لتميم ورواية الزبيري عنه، وذكر ياقوت في «البلدان» قرية «أشكر» من قرى مصر بالشرقية.
ص- اضفنا كلمة «بي» عن «المنتظم» .
ض- العبارة المبتدئة بكلمة «وقت» غير موجودة بالمنتظم.
ط- كذا بالاصل والصحيح «كحاشية» .
ظ- كتبت هذه الأسطر بالاصل بهذا الترتيب.
ع- لم اعثر على الحكاية في موضع آخر من المخطوطة، ويبدو انها ذكرت في الاجزاء المفقودة.
الترجمة- ١٣١
أ- بياض بمقدار سطر واحد خصص لكتابة اسم صاحب الترجمة الذي لقيه المؤلف قبل شروعه في تأليف الكتاب، ويبدو انه نسي اسمه او فقده.
ولعل اسمه «احمد» وكنيته «ابو العباس» لان ترجمته وقعت بين ترجمتي شخصين لهما هذا الاسم وتلك الكنية.

1 / 594