1111

Tarihin Ibn Yunus al-Sadafi

تاريخ ابن يونس الصدفي

Mai Buga Littafi

دار الكتب العلمية

Bugun

الأولى

Shekarar Bugawa

١٤٢١ هـ

Inda aka buga

بيروت

Yankuna
Suriya
Daurowa & Zamanai
Ikhshidiyawa
مختصرا ابتداء «١»، أو يكتفى ببعضه لسبق ذكره مطوّلا عند الترجمة لأحد أفراد أسرة المترجم له «٢» . وقد يأتى اسم المترجم له فحسب «٣» .
وفى «تاريخ الغرباء»: وإن كانت نسبة التراجم المطوّلة أقل بكثير من المصريين، إلا أن الأنساب اتخذت فيه أنماطا متعددة أيضا «النسب المطوّل «٤»، والمطول نوعا ما «٥»، والوسط «٦»، والقصير «٧»، والمختصر «٨»، والاكتفاء باسم المترجم له «فقط» «٩» . ويلاحظ أن ابن يونس كان يخطئ- أحيانا- فى نسبة المترجم له إلى بلده «١٠» .
وإذا كان أصل المترجمين، وكناهم مما نعدّه لاحقا وتابعا للنسب، فإن مؤرخنا كان يحرص- فى معظم تراجمه- على ذكر كنية مترجميه إلا نادرا «١١» . ولما كان أصل المترجمين واضحا من أنسابهم، فإن ابن يونس نادرا ما كان ينص على ذلك الأصل «١٢» .
٢- الأساتيذ والتلاميذ:
وهى من النقاط الأصيلة فى عناصر الترجمة لدى ابن يونس، فيما نرجح. وفى

2 / 392