Supplement of Ibn al-Iraqi on the Book of Lessons
ذيل ابن العراقي على العبر
Bincike
صالح مهدي عباس
Mai Buga Littafi
مؤسة الرسالة
Lambar Fassara
الأولي
Shekarar Bugawa
١٤٠٩ هـ - ١٩٨٩ م
Inda aka buga
بيروت
Nau'ikan
Bincikenka na kwanan nan zai bayyana a nan
Supplement of Ibn al-Iraqi on the Book of Lessons
Waliyuddin al-Iraqi d. 826 AHذيل ابن العراقي على العبر
Bincike
صالح مهدي عباس
Mai Buga Littafi
مؤسة الرسالة
Lambar Fassara
الأولي
Shekarar Bugawa
١٤٠٩ هـ - ١٩٨٩ م
Inda aka buga
بيروت
Nau'ikan
(^١) لم نعثر له على ترجمة، وقد ترجم لوالده نور الدين علي بن الحسن، ابن رافع في كتابه «الوفيات: ١/ ٣١٣» وكانت وفاته سنة ٧٤٢ هـ. (^٢) خرج المؤلف على أسلوبه المعتاد، وكان الأولى به أن يقول: «وفيها مات بمكة. . .» وكانت وفاة أمير مكة ثقبة في أواخر شهر رمضان أو شوال من السنة. (مصادر الترجمة). (^٣) ترجمته في: العقد الثمين: ٣/ ٣٩٥ - ٣٩٩، والدليل الشافي: ١/ ٢٣١، والسلوك: ٣/ ١/٧٢، وتاريخ ابن قاضي شهبة، ١/الورقة ١٦١ ب، والدرر الكامنة: ٢/ ٦٦، ولحظ الألحاظ: ١٣٠، والنجوم الزاهرة: ١٠/ ٢٢٦ و٢٦٤، وبدائع الزهور: ١/ ١/٥٨٦، والبدر الطالع: ١/ ١٨١، والأعلام: ٢/ ١٠٠ وفيه: توفي سنة ٧٦٣ هـ وهو خطأ ظاهر. (^٤) ترجمته في: السلوك: ٣/ ١/٧٠، وتاريخ ابن قاضي شهبة، الورقة ١/ ١٦٣ أ، والدرر الكامنة: ٤/ ٢٤٧، ولحظ الألحاظ: ١٣٢، والنجوم الزاهرة: ١١/ ١١، وبدائع الزهور: ١/ ١/٥٨٥. تحرّف في الأصل اسم المترجم إلى «أحمد» وهو خطأ. وورد اسمه في: السلوك: «محمد بن عيسى بن عيسى. . .» وكذلك في بدائع الزهور. أما في: الدرر الكامنة فقد ذكره باسم: «محمد بن محمد بن عيسى بن عبد الوهاب. . .». (^٥) بعد هذا في نسخة ب أقحمت هذه العبارة: «كان بارعا في الأدب» وهي تعود-
1 / 77